Hit-Chanのワクワクしてるよ!(Hit-Chan's WakuWaku Life!)

アメリカのミネソタでワクワクした事を綴っています。
Hit-Chan's exciting life in MN!

10フォースステップ/面倒くさい薬の受け取り方 (10 The Fourth Step/The Complicated Process about Medication)

2023-10-08 17:55:42 | 4thステップ/不妊治療 (Infertility Treatment 3)

どもども。
Hello folks!




皆様、いかがお過ごしでしょうか?
How's everything goin today? 





さて、今日はフォースステップシリーズです。
Okay, let me talk about my IVF stuff again. 





前回の記事で複数の卵胞を育てる為に自己注射を始めたと書きました。
On the previous article, I talked that I started doing self-injections of a couple of medications to help multiple follicles gtow better.





今日は、今回初めてアメリカで不妊治療をする中で感じている、薬を受け取るまでの面倒くささをシェアしたいと思います。
Today, let me share some of the inconvenient parts that I've been feeling through doing IVF in the US. The most stressful thing for both Andy and I is the process to get the medications from our pharmacy. 




日本での治療の時はお世話になるクリニックに行って、診察をしてもらった日にそのまま受付で必要な薬を受け取る事ができたのですが、こちら医療保険システムがややこしいアメリカ、薬を受け取るのに結構面倒くさいプロセスになっています。
(もちろん、入ってる保険、利用するクリニックや薬局によってこのプロセスは結構変わってくるとは思いますが、Hit-chanの経験をシェアします。)
When I was doing IVF in Japan, I just went to the clinic, saw a doctor and received my medications at the front counter when I left, which was very simple and easy. But here in the US where the medical system sucks, the process to get my IVF medications is super complicated and tiring. 
(Needless to say, it all depends on your insurance, clinic, or pharmacy. So, just take this feedback as my personal experience.) 



➀8月9日にクリニックで先生から処方される薬の内容を教えてもらい、処方箋を指定の薬局に送ってもらったのを確認。
1 On Aug. 9th, we got the information about my medications at the clinic and double-checked that the prescription was sent to our pharmacy. 



➁同日にAndyっちが指定の(保険が適用される)薬局に電話をして、処方してもらった薬を家に送ってもらうようにお願いする。
2 On the same day, Andy made a call to the pharmacy and asked them to ship the medications to our house. 

 


➂電話をしてから即日配達で、翌日10日に我が家に薬到着。(少なくとも16日の診察までの薬はOK)
3 On the 10th, we got the package. (They shipped enough dosage until the next appointment on the 16tth.)



➃16日の診察で18日までの薬の量を教えてもらう。
4 On the 16th, we got the new medication plan for the 17th and 18th.  



で、16日の診察の後、家にある薬の量を確認すると18日まではあるのですが、その後の続けて投薬が必要な場合はまた追加で処方してもらわないといけない事が判明。
After the 16th's appointment, I double-checked what I had at home at the point and found out that I had enough until the 18th, but if I'd keep taking the medication after the 18th, I'd need to place another order with the pharmacy to ship more medications to us. 










ここでややこしいのが、16日の診察時点では19日(土)以降に何の薬がどれだけ必要なのか教えてもらわなかったし、19日以降の投薬スケジュールは18日の診察で教えてもらうという予定。
Here's the challenge. At the point of the 16th, we were not told how much or what kind of medications that I would need to take after the 19th. For the new medication plan after the 19th, they were going to give it to me on the 18th appointment. 




18日まで薬はあるとしても、19日(土)以降に追加の薬が必要となるとすれば、週末はクリニックも薬局も休みになるのですぐに薬局に連絡して送ってもらわないといけません。で、結局。。。
Even though I had enough medications until the 18th, we needed to make a contact with the pharmacy and have them ship additional medications right away if I would need to keep taking the medications after Saturday, the 19th. But, if we would wait until the 18th's appointment for the new meds plan, it's going to be too late to get the medications shipped to home by the 19th. So..., 



⑤診察の翌日17日にAndyっちがクリニックに連絡し18日で薬が切れる事を伝える。クリニックから薬局へ追加の処方箋を送ってもらう。
5 On the 17th, Andy made a call to the clinic and told them that we're going to be out of the medications on the 18th. Then, they sent another prescription to the pharmacy.

 


⑥同じく17日、クリニックへ連絡した後、Andyっちは再度薬局に電話をし、追加で処方してもらった薬を我が家に送ってもらうように連絡。
6 On the same day, the 17th, he called the pharmacy again and had them ship the medications to our house.  

 


⑦翌日18日、翌日配達クール便にて薬到着。

7 On the 18th, we received the box. 



と言う感じで、何だか綱渡りをしている感覚になるし、色んな所に電話をかけないといけないし(かけてくれるAndyっちが)本当に大変。
Like this, we felt it like walking on a tightrope. It's really tiring that we (Andy) had to make a lot of phone calls.










今までの感じからすると、自分で「あ、足りなくなるけどどうするの?」と気づかずにクリニックや薬局に連絡を入れないと、誰も「○日で薬が切れるから、新しい処方箋送っておいたからね~。」とか教えてくれない気がします。
From our experience so far, nobody would let you know like, "You're going to run out of the medication soon, so we're going to send a new prescription to your pharmacy!!" or something. 





なので、もしボーっとしていて薬の残量に注意していなかったら、必要な薬が必要な時に手元にないという状況も十分起こり得そうです。
If you don't keep tracking your medication leftovers on your own and don't make a contact with your clinic or pharmacy from you,  you'd probably not have the medications in your hands when you need them. 










何でこんなに面倒くさくて綱渡り的な薬の受け取りプロセスになっているのかと言うと、大きな理由はこの2つかな。
I assume that there are 2 reasons why the process to get the medications is very complicating and inefficient. 




・高価な薬なので、保険会社は必要以上に送付して無駄なコストを出したくない。
(たぶん即日配達の配達料を払う方がコストが安いんやろうね。)
They're very expensive medications, so the insurance company doesn't want to pay more than they really need to.                            (The overnight shipping costs seem a lot too, but they'd be probably much cheaper than paying the medications.)


・投薬する薬の量は卵胞の発育状況によって変わるので、医師からの処方容量もそれによって変更になる可能性があるから。
(まぁ、これは納得できるけど、アメリカならではの分業スタイルのせいで連携を取るのがややこしくなってる気もします。)
The medication plan can change depending on the follicle growth. They check the follicles every 2-3 days by ultrasound.                  (It's understandable, but I imagine that things get more complicated because more people get involved in one case here in the US.) 




日本での治療で薬に関してはサクサクもらえてたので、アメリカの分業スタイル&保険会社のルールが関係してのこのプロセスはすっごく面倒くさいし、「もし薬が足りなくなったらどうしよう?」という心配も大きいです。
Since I had no problem or frustration in the process to get my medication in Japan, the inefficient system in the US by the divisional system and all the insurance rules made me extra nervous like, "What if I couldn't get enough medications on time?"




アメリカ人のAndyっちも、この薬をもらうプロセスの面倒臭さ&綱渡り感には辟易しております。
(薬局への電話もすぐ繋がればストレスも少ないのに、毎回結構待たされるらしい。)
Andy's also been tired of the tiring process and the tightrope walking.  
(He says that he has to wait for a while to hold somebody from the pharmacy on the phone every time.) 





ちなみに、不妊治療のお薬じゃなくて、普段病院にいったりして処方してもらうお薬は近所の薬局に処方箋を送ってもらうのですが、その場合は薬局から「お薬準備できてますよ~。」と連絡が来たり、「もうすぐ処方箋のお薬切れますが、どうしますか?」などのメールもくれるので、全く不便だと思った事はありません。
For other general prescriptions (Non-IVF medications), we usually get them at Walgreens near our house and they give us a notification like "Your prescription is ready!" or "Your RX is expiring. Do you need a refill?" which is very helpful. So, I've not experienced many problems with them so far.  




やっぱり特殊なお薬だという事と、高価なお薬を保険でカバーしてもらっているという事で、こんなに煩雑なプロセスになっているんでしょうねぇ。
Again, I think that the process is very complicated because they're very expensive medications and we're using the insurance to cover the costs. 





という訳で、今日はミネソタでの治療を通して感じたお薬関係の手続きのややこしさをシェアしました。
Okay, this is all about the very inconvenient system in my IVF treatment here in MN. 





今日も読んで下さってありがとうございました!!!
Thank you for reading again!! Take care!!!

 

 

↓応援クリックお願いします。(Please click these buttons to vote for my blog.)



にほんブログ村

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 9 フォースステップ/自己注射... | TOP | バッサリ切ったよ (Got a Hai... »
最新の画像もっと見る

post a comment

Recent Entries | 4thステップ/不妊治療 (Infertility Treatment 3)