昨日新しいブログを作りました。’すずちゃんののうみそ’にかかわる以前からエスペラントに翻訳し始めていたいぬいとみこ著‵くらやみの谷の小人たち’を載せようと思ったのです。誰かに読んでほしい、できれば文法的間違いなども指摘して欲しい。まあ、最悪誰も読んでくれなくてもよい、とにかく場所だけは作っておこうと思ったのでした。先ほどそのブログに27人もの方が複数回訪問してくれていました。本当にありがたいことです。また申し訳ない気もしました。
今日先に書いた文を見直して是非とも夕方までに載せようと思っています。心配は字上符もうまく現れるかということです。
この本のエスペラントへの翻訳権は著者からいただいております。著者は亡くなりましたが。遺族の方からも確認していただいております。印刷物(本)ににしない限り大丈夫なはずです。
すずちゃんののうみそも出版する場合は契約してください、その他の使用は自由にと許可を得ています。なんとかエスペラント界にも広めたいのですが、良いアイデアは無いでしょうか。
最近、テレビのインタビューに応えている外国のかたの多くは、母国語でなくとも、英語で返答されますね。
イタリア語通訳の方が、今や、英語が普及して、イタリア語は地方言語になってしまったようだ、と読んだことがあります。