ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

デビュー曲”L'oiseau”➁

2021年02月13日 | ルネの仏語の歌

Je souhaite une bonne ST Valentin a tous mes amis!
Passé une tres belle journée xoxox



 明日2月14日はバレンタインデーsymbol1

 私には、自分にご褒美で、ルネのデビュー50周年記念誌が昨日12日(金)に届きましたsymbol1 購入したルネ友さんにも次々に届くと思います♪
 届いてすぐ全ページを見開きで、PCに画像データを取り込みました。本の内容については、画像と一緒に追い追い紹介していきますので楽しみにしていてくださいね!


 そして、今回の記事で980記事です!

 今年はルネがデビュー50周年を迎える記念すべき年! ちょうど2年前の2019年2月13日から、デビュー25周年記念CD集の紹介を始めました。現在は1曲ずつ、読みと和訳を付けて紹介しているところ。ルネのデビュー50周年の今年は、1000記事達成以降もこのペースで進められるように、記事の構想をスタートしているシマ姉です。

(2134) Rene Simard - L'Oiseau - YouTube



 今回、過去ログですでに紹介したルネのデビュー曲L'oiseauを、何故紹介しようと思ったのかといいますと、ファースト・アルバムの歌詞カードに掲載された訳詞とは別に、CD集の歌を紹介し始めた頃からずっと、自分で訳してみたいと思っていたからです。実は、訳詞にどうしても理解できない部分があり、疑問に思い続けてきたため、重い腰を上げて自分自身で訳してみました。ファースト・アルバムの訳詞も私のものの後に紹介してありますのでご覧ください。


※過去ログ「デビュー曲”L'oiseau(鳥)”」参照
https://green.ap.teacup.com/rene_simard/55.html

 この歌は、主人公の少年が、親しい友だちの大好きな鳥が何故飛び去ってしまったのか、友だちに伝えようとしている歌詞ですが、実際に和訳してみて、やっと歌詞の中の少年友だちの関係が分かりました。また、ファースト・アルバムの歌詞の一部が違っていることにも気付きました。

 ちなみに”L'oiseau”は、ルネのデビューのために作られたオリジナル曲ではなく、人気TVドラマ『Belle et Sébastienベルとセバスチャン』(日本のTVアニメ『名犬ジョリー』の原作)のテーマ曲で、セバスチャン役の少年Medhi(当時12歳)が歌ってヒットしました。作曲者Cecile Aubry(フランスの女優)はその母親だそうです。



 この曲はたくさんの少年少女歌手が歌っています。ルネの妹ナタリーもその1人。下のYouTube映像では、ルネが日本のコンサートで歌った場面から、ナタリーが歌う映像に移ります。



 他にもセリーヌ・ディオンVox Angeli1、Les poppys等が歌っており、YouTubeには一般の方が歌う映像も有ったりします。ここでは、セリーヌVox Angeliの映像をリンクしておきますので、お楽しみいただければ幸いです。

※1998年11月1日の”GALA de L'ADISQ”で、セリーヌ・ディオンが”L'oiseau(鳥)”、ルネがセリーヌのデビュー曲『鳩ーUn Colombeー』を歌っています。
♪YouTube”Une Colombe & Le Temps Qui Court”
http://www.dailymotion.com/relevance/search/Rene%2BSimard/video/x13ftj_une-colombe-le-temps-qui-court_music

※少年少女ヴォーカル・グループ”Vox Angeli(天使の声)”が歌う” L'oiseau
♪YouTube”Vox Angeli L'oiseau”
http://jp.youtube.com/watch?v=MgYyzncFsqU&feature=related




  ロワゾウ
L'oiseau

ジュ コネ レ ブリューム クレール 
Je connais les brumes claires
ラ ネージュ ローズ デ マタン ディヴェール
La neige rose des matins d'hiver
ジュ プーレ トゥ ルトゥルヴェ
Je pourrais te retrouver
ル リーヴル ブラン コン ヌ ヴォワ ジャメ
Le lièvre blanc qu'on ne voit jamais
メ ロワゾウ ロワゾウ セ タンヴォレ
Mais l'oiseau, l'oiseau s'est envolé
エ モワ ジャメ ジュ ヌ ル トゥルーヴ゙レ
Et moi jamais je ne le trouverai
カール ジェ ヴュ ロワゾウ ヴォレ
Car j'ai vu, l'oiseau voler
ジェ ヴュ ロワゾウ ジュ セ キル パルテ
J'ai vu l'oiseau, je sais qu'il partait
ジュ レ アンタンデュ プルーレ
Je l'ai entendu pleurer
ル ベ ロワゾウ ク ル ヴァン シャッセ
Le bel oiseau que le vent chassait

ジュ ヴドゥレ トゥー トゥ ドネ
Je voudrais tout te donner
メ トワ プールコワ ヌ ム ディ テュ リヤン
Mais toi pourquoi ne me dis tu rien
ケ レ ティル トン グラン スクレ
Quel est-il ton grand secret
アン セクレ ドム
Un secret d'homme
ジュ ル コンプラン ビヤン
Je le comprends bien
メ  テュ セ ジュ プー トゥ ラコンテ
Mais tu sais je peux te raconter
コンビヤン ロワゾウ エ パルティ ア ルグレ
Combien l'oiseau est parti à regret
スィ アン ジュール テュ メクーテ
Si un jour tu m'écoutais
テュ アプランドゥレ トゥー ス ク ジュ セ
Tu apprendrais tout ce que je sais
ロワゾウ パール エ ピュイ ルヴィヤン
L'oiseau part et puis revient
テュ ル ヴレ プーテートゥル ドゥマン
Tu le verras peut-être demain

スィ ジャメ ジュ ランコントゥレ
Si jamais je rencontrai
ス ベ ロワゾウ キ セ アンヴォレ
Ce bel oiseau qui s'est envolé
スィル ルヴィヤン ドゥ ソン ヴォワイヤージュ
S'il revient de son voyage
トゥー プレ ドゥ トワ ル ロン デュ リヴァージュ
Tout près de toi le long du rivage
モワ ヴォワ テュ ル リュイ ラコントゥレ
Moi vois-tu je lui raconterais
コンビヤン プール トワ ジュ キ ラ コンプテ
Combien pour toi je sais qu'il a compté
セ   ロワゾウ  ク テュ エメ 
C'est l'oiseau que tu aimais
ロワゾウ ジャルー ジュ レ ドゥヴィネ
L'oiseau jaloux je l'ai deviné
スィル ルヴァン ドゥ ソン ヴォワイヤージュ
Sil revien de son voyage
ジュ リュイ ディレ ク テュ ラタンデュ
Je lui dirais que tu l'attendais




僕は澄んだ霧を知ってる 
冬の朝の薔薇色の雪を
僕は君に 見つけてあげることができるよ
人が決して見られない白い野うさぎを
でも鳥 鳥は飛び去ってしまった
そして僕は 決して鳥に会えない
飛んで行く鳥を見たから 
僕は鳥が行ってしまうことを知っていた
鳥が泣いているのを聞いたんだ
風が追い立てた美しい鳥が

僕はすべてを君にあげたい
でも、なぜ君は僕に何も教えてくれないの?
君の重大な秘密って何?
男の秘密なら
僕はそのことを理解しているよ
君は知ってる 僕が君に言うことができることを
その鳥がどれだけいやいや行ってしまったのか
もし君が 僕の言うことを聞いてくれるなら
君は 僕が知っているすべてを知るだろう
鳥は行ってしまった そしてまた戻って来る
たぶん明日 君は鳥に会えるよ

もし僕が会ったなら
飛び去ったこの美しい鳥に
もし鳥が旅から戻ったら
海岸沿いの君の近くで
僕はほら 鳥にこう言うんだ
君にとって鳥がどれ程大切だったか知っていると
それは君が愛した鳥
僕が嫉妬深いことを見抜いた鳥
もし鳥が旅から戻ったら
君が待っていたことを伝えるよ



(ファースト・アルバム掲載版)

僕は知っている白い露
冬の朝の赤い雪
いつもかくれている白い野うさぎが
どこにいるのか僕は知っている
でも鳥、鳥は行ってしまった
そして僕はもう会えない
鳥が飛んで行くのを僕は見た
去って行くのは知っていた
鳥が泣いているのを聞いたんだ
風に追われたきれいな鳥が

君には何でもしてあげたい
でも君は何も言わない
君の秘密を教えてくれない
男の約束なら仕方ないけど
君に教えてあげよう
なぜ、鳥がいやいや行ってしまったか
いつか僕の言うことを聞いてくれるね
そしてすべてを教えてくれるね
鳥は行ってしまった そしてまた帰るだろう
またあした君に会うよ

もしきれいな鳥に会うことがあったら
もし離れていった鳥が戻ったら
君のとなりの岸辺で
僕は鳥に言うよ
いかに君にとって大事であったか
君は鳥を愛していた
僕は鳥がねたんでいたのを知っているんだ
もし鳥が戻ったら
君が待っていたことを伝えておくよ



 自己満足でしかありませんが、自分で訳せて良かったと思います。私の翻訳は直訳に近いので、歌詞カードの訳詞とはかなり違っています。また、過去ログで歌詞を紹介した時、当時はネットに仏語歌詞が無かったので、全部歌詞カードを見て打ち直しました。そのため、”é”や”è”、”ê”などは全て”e”のままでしたし、無くなっているYouTube映像や読みの違っている箇所があると思いますが、過去ログは修正せず、そのままにしてあります。



 過去ログで紹介いたしましたソルさんのInstagram「50ans.renesimardですが、MuseeSimardのシャンタルさんがfacebookのコメントで教えてくださったリンクから、PCでもアクセスできました! よく確認したら、ソルさんのページのURLでした(笑)。私は画像をアップしませんが、ソルさんのところへは、当ブログと同じshimazaki_runeで訪問させていただいています♪

 ルネの前回のコンサート・ツアーでは、デビュー当時の映像と一緒に、現在のルネがデュエットするという演出が有りました。デビュー50周年の今年、コロナ渦でのTV番組出演と、記念誌の発行過去ログで紹介したebayでの即決価格が値上がりしました★1635円→1890円)から始まったわけですが、ルネは何を計画しているのでしょう? とても楽しみですねsymbol1

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする