goo

『ロング・グッドバイ』(読書メモ)

レイモンド・チャンドラー(村上春樹訳)『ロング・グッドバイ』ハヤカワミステリ文庫

キレのよい文章、スピーディーなストーリー展開、そして登場人物の魅力と、三拍子揃った一級品である。特に、各章の終わり方がカッコいい。

私立探偵のフィリップ・マーロウが、金持ちのレノックスを偶然助けたことから、殺人事件に巻き込まれていくというストーリーである。ミステリにありがちな物語のチープさは感じられず、内容に深みがあり、読み応えもあった。

しかし、読んでいるときの充実感に比べ、読後の余韻が今ひとつだったのが不思議である。そもそもミステリとは、メッセージを読み取るよりも、過程を味わうものなのだろうか。

よく考えてみると、主人公の探偵マーロウの考え方、行動、台詞に深みがあるような気がした。すぐに皮肉を言うため、他人をカチンとさせるマーロウなのだが、曲がったことが嫌いで筋を通すため、まともな人には信頼される。不器用なのだが、一言一言にインパクトがあるのだ。

いままでに感じたことのない読後感だったので、他の作品も読みたくなった。

ちなみに、この作品は『長いお別れ』というタイトルの邦訳が出ていたのを、村上春樹さんが訳し直し『ロング・グッドバイ』として出版したものである。『長いお別れ』だと、本屋で手に取らなかっただろう。

改めてタイトルも大事だと思った。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« あなたがたに... OJT、OJD、OJE »