自力整体でいきいき歩き: 狛 雅子

膝通を克服して健康登山! 団塊世代に贈るLOHAS情報です。

おはなしゆびさん  英語版

2019-04-30 08:05:57 | 唄と踊り


おどろき、もものき!
昨日の童謡を検索していたら、英語版がありました。
作詞はGreg Irwinというアメリカ人Singer Songwriter。
日本語をかなり忠実に英訳してくれています。

例えば、お父さん指は、

   This finger is my Daddy
Chubby cheerful Daddy
ho-ho-ho-ho ha ha ha ha ha ha ha
The talking finger family

だけど、お母さんとお姉さんの笑い方は、he he he he (ヒーヒーヒーヒー)と、
なんだか魔法使いのお婆さんみたい。
欧米人と日本人の感覚の差なのでしょうね。

さらに驚いたのは、別メロディーで同じコンセプト(手指に家族の名前をつける)の曲を
見つけたこと。しかも20億回以上の再生回数!
The Finger Family (Daddy Finger) - Original Version | Family Sing Along - Muffin Songs
ふ~~む。掌を利用した歌に、そんなに人気があるなんて、本当に驚きました。
パパやママが子ども達、特に赤ちゃんに歌ってあげるときに、手軽で道具要らずだから?

「世の中はVarietyだ! みんな違って、それぞれの役割と特徴があるんだよ」って。
イイ意味で世界中の人が楽しめるのは良いことですが、
国によっては「指の立て方ひとつで、相手を侮辱または罵倒」になり得ることがあり、
子どもの頭をなでることを嫌う人たちもいるそうな。

な~んでも、「これ、貴方は大丈夫ですか?」と訊いた方が安全なようです。
童謡一つで、色々勉強になりました。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« おはなしゆびさん 1曲ミュ... | トップ | 体重増加! 私の対処法 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

唄と踊り」カテゴリの最新記事