Willow's Island

since 2005

プレキソ英語

2014年08月21日 06時11分01秒 | テレビ

 最近うちの長女は、NHKの「プレキソ英語」という教育番組にハマっている。中学校入学前の小学生を対象とした英語の番組なのだが、別に英語に強い関心を寄せるようになったからではない。この番組で放映される、寿司の顔をしたキャラクターばかりが登場するアニメが大好きなせいだ。キャラクターは全員、英語(かなり基本的な英語)をしゃべっており、長女がセリフを理解しているわけではないのだが、それでも楽しさが分かるらしい。長女は「プレキソ英語」と呼ばず「スシのやつ」と言って、毎日楽しみにしている。特に英語が好きなわけではないようだ。(^^)
 それでも、子どもが英語に親しむためには、かなりよく出来た番組だと思う。これなら抵抗なく英語に慣れていけそうである。
 それから、私がこの番組について感心したことは、もう一つある。「It's Your Turn」というコーナーがあり、そこで日本人(主に子ども)が登場し、英語で自分のことを伝える、というものがある。そこでは、日本人の名前が、ちゃんと姓を先に、名を後にして紹介されているのだ。つまり「山田太郎」という名前であれば、「Taro Yamada」ではなく、日本式に「Yamada Taro」として紹介されている。
 小さなことであるが、これが大切なのだ。日本語では姓を先に、名を後に、という決まりがある。何も欧米式に順序を入れ替える必要はない。日本人であれば、ちゃんと日本式に名前を名乗ればよい。「ファースト・ネーム」よろしく名を先に言うのはいかにも欧米への迎合であり、気持ちが悪いものである。
 欧米人にとって姓名の順が逆だと混乱する、という人がいるかもしれないが、欧米人がこの簡単なルール(日本だけでなく中国や韓国でも共通する)を覚えればいいだけのことだ。こんな簡単なことを覚えようともしない方が悪いのである。