今日で3月は終わりですね。
春は強風の季節ですが、これは温帯地方の各国共通の由です。
英語のことわざに次のようなものがあるそうです。(日和見の事典)
March comes in like a lion,goes out like a lamb
ライオンは「あらし」、子羊は「うららかな天気」を表しているとか。
中国のことわざにも、
春風ノ狂フハ虎ニ似タリ とあり、
こちらはライオンではなく虎ですが、同じ発想?
ここ数日、千葉では晴れた日が少ないので、
桜も花曇りの中で終わりそうですが、
これからはうららかな春本番でしょう。
春は強風の季節ですが、これは温帯地方の各国共通の由です。
英語のことわざに次のようなものがあるそうです。(日和見の事典)
March comes in like a lion,goes out like a lamb
ライオンは「あらし」、子羊は「うららかな天気」を表しているとか。
中国のことわざにも、
春風ノ狂フハ虎ニ似タリ とあり、
こちらはライオンではなく虎ですが、同じ発想?
ここ数日、千葉では晴れた日が少ないので、
桜も花曇りの中で終わりそうですが、
これからはうららかな春本番でしょう。