ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

La bague au doigt

2019年12月28日 | ルネの仏語の歌
 2019年(令和元年)も残すところあと4日! 大掃除も大詰めです。今年は年賀状も早めに投函出来ましたが、その分新しいパソコンの設置と設定が遅れています★ 

 そして今回紹介いたしますのは、ルネの3枚目のアルバム”C'est Demain”の10曲目に収録された”La bague au doigt 指輪です。このアルバムの最後の曲で、初めて恋の歌が選曲されました。


 ディオン&ザ・ベルモンツの"A Teenager In Love"(恋するティーンエイジャー 1959年)の仏語版で、ダニー・オズモンドが1972年のアルバム『Too Young』に収録しました。


♪Dion & The Belmonts - A Teenager in Love (American Bandstand, 1959)
https://www.youtube.com/watch?v=FuXGWEsEOYQ
♪Dion & The Belmonts - Teenager In Love (Lyrics)
https://www.youtube.com/watch?v=Bs037jwD3_A
♪「Too Young」ダニー・オズモンド(視聴できます)
https://music-tsutaya.tsite.jp/album/view/AL312902

 今までのアルバムに収録された曲は、TVドラマの主題歌やヒット曲でも、恋愛の歌はこの1曲のみです。同年代のアイドル、ハインチェのヒット曲は両親について歌った歌が多く、デビュー当時ママのアイドルだったルネも、どちらかと言えば、同年代の女の子受けする歌よりも、親の年代が好む歌を多く歌っていたように思います。ですから、親の年代のヒット曲を、当時ティーンのアイドルだったダニーが歌ったこの歌は、若い年代のファンを獲得するためにも最適だったのかもしれません。ちなみに、この曲以降に歌った恋の歌は、5枚目のアルバムの”Pascale”でした。

※La bague au doigt (A Teenager in Love) René Simard(歌詞)
https://www.ouvirmusica.com.br/simard-rene/1342154/
♪René Simard: A Teenager In Love (1972) La bague au doigt
https://www.youtube.com/watch?v=FstsXePDIRA



La bague au doigt (A Teenager in Love)

オ ネ ボク トゥロ ジョーヌ
On est beaucoup trop jeunes
プール レヴェ ア ラムール
Pour rêver à l'amour
エ パルフォワ カン ジュ パンス
Et parfois quand je pense
ジュ ム サン ル クール ルール
Je me sens le cœur lourd

プール タン ジュ セ ク ル ジュール ヴィヤンドゥラ
Pourtant je sais que le jour viendras
ウー ジュ プーレ トゥ パッセ ラ バーグ オー ドゥワ
Ou je pourrait te passer la bague au doigt

レ グラン ス モカン ドゥ ヌー
Les grands se moquent de nous
カン ティル ヌー ヴォワ タンサンブル
Quand il nous voit ensemble
トワ エ モワ オン サン フー
Toi et moi ont s'en fous
サナ パ ダンポルタンス
Ça na pas d'importance

カル オン セ ビヤン ク ル ジュール ヴィヤンドゥラ
Car on sais bien que le jour viendras
ウー ジュ プーレ テ パッセ ラ バーグ オー ドゥワ
Ou je pourrait te passer la bague au doigt

ジュ ム サン ビヤン
Je me sens bien
カン ジュ シュイ ザヴェック トワ
Quand je suis avec toi
ジューブリ トゥー メ シャグラン
J'oublie tout mes chagrin
エ ジェ ル クール アン ジョワ
Et j'ai le cœur en joie

スィ オ ナ パ ザンコール
Si on a pas encore
エクレ ノートゥル アムール
Écriait notre amour


指輪(恋するティーンエイジャー)

僕たちはあまりにも若過ぎる
愛することを夢見るためには
そして時々 考えると
僕は心が重くなるのを感じる

それでも 僕はその日が来ることを知っている
僕が君に指輪を手渡していようといまいと

大人たちは僕たちをからかう
彼が 一緒にいる僕たちを見るとき
君と僕は気にしてなんかない
そんなことかまわない

僕たちはその日が来ることをよく知っているから
僕が君に指輪を手渡していようといまいと

気分がいい
君と一緒にいるとき
悲しみを全て忘れて
僕の心は喜びにあふれてる

誰もまだ持っていないなら
僕たちの愛のことを書くよ



A Teenager In Love

Each time we have a quarrel
It almost breaks my heart
'Cause I'm so afraid
That we will have to part

Each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

One day I feel so happy
Next day I feel so sad
I guess I'll learn to take
The good with the bad

'Cause each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

I cried a tear
For nobody but you
I'll be a lonely one, if you
Should say we're through

Well, if you want to make me cry
That won't be so hard to do
And if you should say goodbye
I'll still go on loving you

Each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

I cried a tear
For nobody but you
I'll be a lonely one, if you
Should say we're through

Well, if you want to make me cry
That won't be so hard to do
And if you should say goodbye
I'll still go on loving you

Each night I ask
The stars up above
Why must I be
A teenager in love?

Why must I be
A teenager in love?
(In love)
Why must I be
A teenager in love?
(In love)

Why must I be
A teenager in love?



 今年は例年よりずっと早く大掃除に取り掛かり、外回りや水回りは済んでいるので、あとは部屋の細かい所と『老前整理』のみ。ちょっと余裕・・・というより、むしろこちらの方が難関?! いつでも出来ると思っていることは後回し。忙しいことを言い訳にして、出来なかったことを自分に納得させるのが人の常(爆★)。期限が決まっていることや、自分から言い出してやらねばならなくなったことは、徹夜をしてもやるものですが、時間は作るものと分かっていても、『老前整理』は来年に持ち越し決定~っ★ 
 でもブログ記事は、忙しくなる前の脅迫観念と、忙しい時の逃避行動で、来年の『ルネ記念日』まで予約投稿済みだったりするシマ姉です(笑)。ルネの仏語の曲の翻訳をガンガン進めているだけですけれど、ブログ1000記事達成に向けて、着々と予約投稿を貯めていますよ~(優先順位が違う?)。  
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Joyeux Noël 2019 | トップ | Bye bye 2019 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ルネの仏語の歌」カテゴリの最新記事