ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

02 Les jours meilleurs より良き日々  en duo avec BRIGITTE BOISJOLI

2023年01月21日 | ルネの仏語の歌

 昨日は「大寒」で「二十日正月」。今日は旧暦の大祓で、明日は旧暦の1月1日になります。

 今回はルネの53枚目のアルバム「Condor コンドル」の2曲目に収録された「Les jours meilleurs より良き日々」を紹介いたします。

 この歌は、ブリジット・ボワジョリとのデュエットが春風のように温かくさわやかに、耳に心地よく響きます。明るい未来「より良き時代」と「より良き日々」を望む、希望に満ちた歌だと思います。ルネの優しい歌声に癒されてくださいね

 

 

Brigitte Boisjoli — Wikipédia (wikipedia.org)

 

 

レ ジュール メイユール         ブリジット・ボワジョリ 

Les jours meilleurs  en duo avec BRIGITTE BOISJOLI

(YVES MORIN/ANDRE LECLAIR)

 

カン メーム ル スィランス パルフォワ ム ソヌ フォー

Quand même le silence parfois me sonne faux

カン レ セゾン デランス ム ペザン トロ

Quand les saisons d’errance me pèsent trop

ジェ コム スール レフュージュ

J’ai comme seul refuge

ラ ルートゥ キ メーヌ

La route qui mène

オー タン メイユール

Aux temps meilleurs

オー ジュール メイユール

Aux jours meilleurs

 

メ ラ ファン ドゥ ランファンス アリーヴ トゥージュール トロ トー

Mais la fin de l’enfance arrive toujours trop tôt

コム ドネ ユヌ サンス ア トゥー セ モ

Comment donner une sens à tous ces mots ?

ク リロニー ム ジュージュ

Que l’ironie me juge

メ ジュ ヴー カン メーム

Mais je veux quand même

デ タン メイユール

Des temps meilleurs

デジュール メイユール

Des jours meilleurs

 

セ プー リュ ヌール ル ポワ デュ タン ク ロン デポーズ

※C’est pour une heure, le pois du temps que l’on dépose

セ テュヌ プール キ パール オン ヌ セ パ プールコワ

C’est une peur qui part, on ne sait pas pourquoi

セ ラ リュウール ダン ズュヌ ルガール

C’est la lueur dans un regard

キ ドヌ レスポワール

Qui donne l’espoir

ドゥ タン メイユール

De temps meilleurs

ドゥ ジュール メイユール

De jours meilleurs※

 

レトゥルヴェ ラ コンフィアンス エ ラ フレシュール ドゥ ロー

Retrouver la confiance et la fraîcheur de l’eau

ラ ビアンヴェイヤーンス レトゥルヴェ ル ボー

La bienveillance, retrouver le beau

ル プレザン テ テュヌ ミューズ

Le présent est une muse

キ ランス ア ナペル

Qui lance un appel

オー タン メイユール

Aux temps meilleurs

オー ジュール メイユール

Aux jours meilleurs

 

エ セ プー リュ ヌール ヌ プリュ パルテ ル ポワ デ ショーズ

Et c’est pour une heure, ne plus parter le poids des choses

エ セ モン クール キ パルル プール ラ プレミエール フォワ

Et c’est mon coeur qui parle pour la première fois

セ ラ リュウール ダン ル ブルイヤール

C’est la lueur dans le brouillard

キ レッス アントルヴォワール

Qui laisse entrevoir

デ タン メイユール

Des temps meilleurs

デ ジュール メイユール

Des jours meilleurs

 

(※~※refrain)

 

カン ラ リュミエール ダンス ウーヴル グラン レ リドー

Quand la lumière danse, ouvre grand les rideaux

ラヴィ エ テュヌ シャンス マルグレ レ ファルドー

La vie est une chance, malgré les fardeaux

ダン レ フィズュール ヴォワ ル ソレイユ

Dans les fissures, vois le soleil

デ タン メイユール

Des temps meilleurs

デ ジュール メイユール

Des jours meilleurs

 

 

より良き日々

 

沈黙さえ 時に空々しく聞こえても

彷徨う季節が 重くのしかかるとき

私は唯一の拠り所として持っているのです

通ずる道を

より良き時代へ

より良き日々へ

 

しかし 子供時代の終わりはいつも早すぎます

これらすべての言葉を どう理解したらよいのでしょうか?

皮肉は私に判断させておいて

でも私は欲しいのです やはり 

より良き時代が

より良き日々が

 

※それは1時間 私たちが託す時間の重み

それは去ることへの恐れ 私たちは理由を知りません

それは 眼差しの中のほのかな光

希望を与える

より良き時代の

より良き日々の※

 

水の信頼と冷たさを取り戻します

慈悲 美を見つけ出します

贈り物は詩

誰が声を上げるのでしょう

より良き時代に

より良き日に

 

そしてそれは1時間 もはや物事の重さを背負いません

そして 初めて話すのは私の心

それは 霧の中の輝き

ぼんやりと見えている

より良き時代の

より良き日々の

 

(※~※繰り返し)

 

光が踊るとき カーテンを大きく開けます

重圧にもかかわらず 人生はチャンスです

裂け目の中に 太陽を見ます

より良き時代の

より良き日々の

 

 facebookのルネ・ファン・グループ「Condor, c'est toi : pour René Simard」のメンバーが700人を突破しました 「毎日1投稿」の目標も達成継続中です! このところ、日本語の記事画像と共に仏語訳した文章も添えています。それによって、また違った情報が寄せられたりして楽しいです(^^♪

 ルネは来年10月に公演されるミュージカル「La famille Addamsアダムス・ファミリー監督の仕事で忙しいのか、公式ページへの投稿はありませんが、ルネがそれだけ仕事に打ち込んでいる証拠ですので、配役等が発表されるのをじっと待ちたいと思います

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする