中学生に聞いてみた

2011-07-07 20:17:26 | 塾あれこれ
中1と中2の女子二人の時でした。
予定した内容が早めに終わりそうなので特別メニューを
少しやってもらいます。

生徒によりますが、学校で習うことばかりでは
せっかく塾に来たのに、という生徒もいますから。

中1の子には前回は「アキレスと亀」のパラドクスを
聞いてみました。
本人は苦労しましたが頑張って良いセンの答を出して
いました。

次は「∞+1」の予定でしたが、つい先日新聞に載ったので
回避せざるをえません。

今回は2人に芭蕉の有名な俳句を聞いてみました。

「古池や蛙とびこむ水の音」って知ってるでしょ?
あの蛙って一匹なの二匹以上なの?
英文に訳す時、はっきりさせないと文章ができないよ。

英語の話と日本語の話とミックスした問いのつもりです。

英語では単数複数の認識が重要という話。
日本語はアバウトだけれど、しかし答えは推察できる。

中2の、以前アメリカンスクールに通っていた子は
2ケ国語のセンスがありますから暫く真剣に考えて
「一匹でしょう」

そうですね。偉い!

その根拠は難しいので今回は先送りし、多くの日本人は
単数と答えるだろうとだけ返事をしておきました。

アバウトな中でも答えの方向が決まるのが日本語ですね。
バカな欧米人には理解しづらい世界です。

とはいえ私などトシヨリでも難しいのが日本語。

例によって以下はオソマツな私。
まだ威張っておきたいので、生徒には聞かせたくない話です。


『止みてなほ青灰色の 山、家並』

長雨がやっと上がって辺りに水蒸気がたっぷりと
漂っている、そんな静かな時間が好きです。

夕暮れが近ければ青みがかって、また良いものですね。

そこで句をと思ったのですが、単発的に浮かんできても
そこから先の深化ができません。
独学でやると陥り易い限界ですね。

もちろんキチンと勉強すればよいのでしょうが
それがなかなか・・

「雨あがり青灰色の山、家並」では?

上記の中学生に聞いた方が答えがでるかもしれません。

「去りがたき雨の残せしモノトーン」

「長雨の忘れ置きしや色静か」


ん~ん~、分からん、と悩んでいますと、
横からカミサンが
「んなことはいいから、ちょっとこっち手伝ってよ」

私の日本語の弱さを知りぬいているようです。