どもども。
皆様、いかがお過ごしでしょうか?
プレゼントの当選者発表ですが、まだHit-chanのノートパソコンが修理から戻って来ておらず、写真を編集できませんので、もう少しお待ちください。
今日はなるほど英語。
お金に関する英語で良く出てくる言葉でBuckというのがあります。
で、意味は簡単、Dollarと同じですね。
つまり、10 bucksと言えば、10 dollarsと一緒で、よく会話の中に出てきます。
「これ、いくらやったん?」「25 bucksやで。」という感じでね。
ちょっと調べたら、開拓時代に物々交換の基本単位だったシカ革(Buckskin)から来ているそうですよ。
あと、よく使うのがGrandっていう言葉。
これは1000ドルっていう意味です。
大きな単位の金額を言う時によく出てきます。
「この車はいくらするのかな?」「20 Grand(トゥエンティ・グランド)ですよ。」
20 Grand =20×1000という事で、20,000ドルという意味になります。
20,000ドルの場合、そのままTwenty Thousand Dollarsという事も頻繁にあります。
英語での大きな数字の表し方って日本語とは違ってコンマごとに言うのですが(150,000だと、One Hundred Fifty Thousandという具合に。)、私も未だに「あれ、これってどう言えば良いのかな?」と混乱する事もよくあります。(笑)
という訳で、今日のなるほど英語はBuckとGrandでした!
↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)
皆様、いかがお過ごしでしょうか?
プレゼントの当選者発表ですが、まだHit-chanのノートパソコンが修理から戻って来ておらず、写真を編集できませんので、もう少しお待ちください。
今日はなるほど英語。
お金に関する英語で良く出てくる言葉でBuckというのがあります。
で、意味は簡単、Dollarと同じですね。
つまり、10 bucksと言えば、10 dollarsと一緒で、よく会話の中に出てきます。
「これ、いくらやったん?」「25 bucksやで。」という感じでね。
ちょっと調べたら、開拓時代に物々交換の基本単位だったシカ革(Buckskin)から来ているそうですよ。
あと、よく使うのがGrandっていう言葉。
これは1000ドルっていう意味です。
大きな単位の金額を言う時によく出てきます。
「この車はいくらするのかな?」「20 Grand(トゥエンティ・グランド)ですよ。」
20 Grand =20×1000という事で、20,000ドルという意味になります。
20,000ドルの場合、そのままTwenty Thousand Dollarsという事も頻繁にあります。
英語での大きな数字の表し方って日本語とは違ってコンマごとに言うのですが(150,000だと、One Hundred Fifty Thousandという具合に。)、私も未だに「あれ、これってどう言えば良いのかな?」と混乱する事もよくあります。(笑)
という訳で、今日のなるほど英語はBuckとGrandでした!
↓応援クリックお願いします。(Please click this button to vote for my blog.)