ちょっといい話

2011-02-02 18:43:17 | その他


“CONSERVATION of TIMBER BUILDINGS” の続きを編集工事中です。
その合間に、「いい話」を見つけたのでお知らせします。

「権利」(英語 right の訳語)は誤解の元だ、「権理」が語義に合う、という話です。
下記をご覧ください。
  ブログ「リベラル21」 
  http://lib21.blog96.fc2.com/
  の2月1日付け
  松野町夫氏(翻訳家)の書かれた『権利は「権理」としたほうがよい』という記事です。

日本語は、漢字という表意文字を使っています。語が意を伝えてしまうということ。
日本の science 観を変形させたのも、「科学」という訳語が一因。
「権利」という訳語も、right を誤解させてしまっているのではないか、というのです。
ご一読ください。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする