私の闇の奥

藤永茂訳コンラッド著『闇の奥』の解説から始まりました

映画『PKK叙事詩』(Destana PKK)

2022-12-21 19:20:32 | 日記・エッセイ・コラム

 異様な映画観賞経験をしました。クルドという民族のことも、PKKと略称されるクルド労働党のこともご存知でない人々が少なくないと思いますが、そうした方々も、とにかく、覗いて観てください。タイトルの英訳は『The Epic of the PKK』です:

https://anfenglish.com/news/the-epic-of-the-pkk-pioneering-work-of-revolutionary-art-64101

https://www.youtube.com/watch?v=rd9oRKfsmDI

PKKはクルド労働党を意味し、この党はトルコをはじめNATO諸国でもテロ組織に認定されています。PKKと密接な関係にあるシリア北部のクルド人軍事勢力を狡猾に利用して、シリアのアサド政権を苦しめている米国も、トルコに対する気兼ねから、PKKをテロ組織と認定しています。この映画は、その内容を解説している英語記事によれば、PKKの発足から44年の記念事業として2年の月日をかけて制作したミュージカル形式の69分の映画ですが、単なるミュージカル映画を遥かに超えた迫力のこもった作品内容の様に思われます。曖昧な言い方をする理由は、映画の解説記事は英語ですが映画そのものにはクルド語の字幕しかなく、私にはクルド語は全くわからないからです。しかし、山岳地帯や河川の印象的な自然風景、数十人の男女が構成するオーケストラと合唱団、ソロのシンガーたちの歌声、多彩な集団ダンスと、眼前に次々に繰り広げられる画面と音声に私はすっかり惹きつけられて、69分間、釘付けになって一気に過ごしてしまいました。

 この映画を紹介する英語記事を読むと色々なことがわかります。始めのところだけを引用しておきます:

On the occasion of the 44th anniversary of the foundation of the PKK, the Kurdish freedom movement has produced a new milestone of the guerrilla's creative power. The cultural and music group Awazê Çiya, which consists of guerrilla fighters and is known for its creative music videos, has created the work Destana PKK (The Epic of the PKK) in two years of preparation in cooperation with Sine Çiya, the cultural movement in Rojava TEV-ÇAND, the Rojava Film Commune and the Pargîn Cultural Centre.

 画面に現れる字幕の意味や、歌われる歌詞の内容がわかれば、PKKの宣伝映画としての印象が強くなるのかもしれませんが、それにしても、この異色のミュジカルが発散する、文句なしの、迫力はどの様な源泉から立ち上がって来るものなのか?

 出演しているオーケストラと合唱団員は、男女全てゲリラ戦闘員の服装です。実際に、演奏を済ませた後、全員がこぞって戦闘に馳せ参じることになったとしてもおかしくない危機状況下にクルド人は置かれています。

 英語に“gut feeling”という表現があります。直訳すれば「はらわたに感じる感じ」ということになります。普通は、「直感」、「第六感」などと訳されていますが、intuitionやsixth senseとはちょっと違う様な感じ(feeling)です。映画『PKK叙事詩』についての私の“gut feeling”は、このクルド人の集団を制圧殲滅するのは、トルコであれ、米国であれ、容易なことではあるまい、いや、このクルド人革命運動集団は不屈不滅の人間集団であろう、というものです。

 以前、私はロジャバ革命運動について、好意的楽観的見解を披瀝したことがありました:

https://blog.goo.ne.jp/goo1818sigeru/e/5122adfb2476d64add249aae51308760

この記事に対して「浅薄安易な見解だ」というコメントを頂きました。ロジャバ革命の前途には過酷な困難が綿々と待ち構えているでしょうが、かつてのパリ・コミューンの様に無残にも壊滅されてしまうことはあり得ないというのが私の“gut feeling”であり、希望です。

<追記>

 映画『PKK叙事詩』に日本語の字幕をつけて下さる在日のクルド人の方があれば、是非お願い致します。それが無理であれば、せめて、画面に現れるクルド語の字幕を取り出して逐次日本語に翻訳して下さるだけでも有難く存じます。個人的に迷惑をおかけしない様に十分注意して、私として、精一杯の御礼をさせて頂きます。(〒810-0022  福岡市中央区薬院4−1−26−1205  藤永茂:huzinaga@cup.ocn.ne.jp

 

藤永茂(2022年12月21日)