第86回中国語検定2級の和文中訳問題。
久々にやってみました。
ぶっつけ一発回答を載せます。
いや~はずかし~~~。
ものすごく離れていたので、きっとめっちゃ間違ってる。
あと簡体字はほとんど忘れてる。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/15/30/bb43fac2d3ea3942243b1bec6ed8dc29.jpg)
解答はこの下。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/3f/33/6c7a84cde2824c1731eaba1046157039.jpg)
考察
考上大学としないと【合格】の意味は出せないですね。
~~起来 すっかり忘れている表現。
再・更便宜 これも忘れてた。
「言うまでもない」 は、別説、不用説ですね。
「工作」は動詞なのですね。「工作」で仕事という名詞かと思っていました。(調べたら名詞でも使うらしいけど・・・)じゃ、有工作でも間違いじゃないのかな???
久々にやってみました。
ぶっつけ一発回答を載せます。
いや~はずかし~~~。
ものすごく離れていたので、きっとめっちゃ間違ってる。
あと簡体字はほとんど忘れてる。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/15/30/bb43fac2d3ea3942243b1bec6ed8dc29.jpg)
解答はこの下。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/3f/33/6c7a84cde2824c1731eaba1046157039.jpg)
考察
考上大学としないと【合格】の意味は出せないですね。
~~起来 すっかり忘れている表現。
再・更便宜 これも忘れてた。
「言うまでもない」 は、別説、不用説ですね。
「工作」は動詞なのですね。「工作」で仕事という名詞かと思っていました。(調べたら名詞でも使うらしいけど・・・)じゃ、有工作でも間違いじゃないのかな???
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます