キカクブ日誌

熊本県八代市坂本町にある JR肥薩線「さかもと駅」2015年5月の写真です。

最後の中国語レッスン 192回目

2013年04月12日 | ☆中国語レッスン
中国語レッスン卒業になりました。

最後のレッスンもいつもどおりに前半フリートーク、後半教科書、と進みました。
でも教科書の文章読んでる途中で、時間切れになりました。
しかもその読んでた文章というのが、孫文時代の随筆。
白話文ではあるものの、ところどころ文語が混じってるという・・・。そんな強敵な文章を中途半端にして終了。
でも話は面白そうだったので、自分で最後まで読んでみようと思いました。
辛亥革命後の混沌とした時代。
よく中華圏の文芸映画でみるような話でした。


4年以上通った教室にもサヨナラ。
自分で決めたこととはいえ、帰るときには寂しさがちくちく心を刺していました。
先生、教室の皆様、ほんとにお世話になりました。


これからは独学です。
まだ手をつけてない学習本や、問題集もありますし、なんといってもレッスンで勉強したことの復習が山ほど残っています。
単語もたくさん出てきたけど、この2年くらいに出てきた新出単語は、ほとんどまともに発音を覚えていない有様ですし。
文法事項の積み残しも多いし。

多くの日本人にありがちな、見て意味はわかるけど、発音できないし、聞き取れないし、自分で作文も出来ないという状態です。


最後のレッスンは192回目でした。
1回4500円のレッスンでしたので、86.4万円を使ったことに。
このまま勉強しないで中国語が退歩してしまったら、このお金が無駄になります。
あぐあぐあぐ。
それだけは避けたい・・・!!

これからも時々ブログの記事にしていきますので、皆様私が怠けてないか見張っててくださいね^^


写真は先生にいただいた手作りの組みひもキーホルダー。
縁起物だとか。大事にします。

中国語レッスン卒業

2013年03月07日 | ☆中国語レッスン
2009年1月から通っていた中国語のプライベートレッスンを卒業(休学)することにしました。ここ1年ほどは、学ぶ楽しさよりも「勉強しなければ!」という心理的負担の方が大きくなってきてて、バランスが悪いと感じていたので。一旦仕切り直しです。

1年半前から自転車通勤を始めて、通勤時間に電車で聞いてたレッスンの録音を聞く時間がなくなったこと。1年前からお弁当作りをはじめたことで、家での時間がなくなったこと。半年前にSHERLOCKにはまって、英語の勉強も始めてしまったこと。
このあたりの影響も大きいです。

人間どうやっても1日は24時間ですから。
通勤往復1時間の録音リスニングタイム。
夕飯&弁当のために使う2時間。
合計3時間の減少、これは大きいですね。


ただ、週に一度1時間のレッスンに行くのは楽しくて、先生も大好きで、レッスンの環境は私にとって理想的だったので、なかなか辞める決心がつかなかったのですが、予習復習できていないままレッスンを受けることに対するココロの重荷が増えてきて、追われる気持ちになってきたんですね。
これはよくない!
と、思い切って一旦休学することにしました。
4年間教えてくださった先生には感謝感謝です。
思えばその間に中検2級もとったし、中国語のおかげで台湾で一仕事できましたしね。


※理想のレッスン環境とは。
・台湾人の先生でローマピンインで教えてもらえる
・繁体字も簡体字も対応
・台湾の教科書
・仕事場から2駅、自転車で10分の近さ
・水曜日の18:30~というなんとも好都合な時間帯


次にまたレッスンを受けたくなっても、
最後の時間帯が上手く空いてるかは分からないですね。



今後は、これまでのレッスンの復習をしたり、教科書についているCDを聴いたり(今までほとんど聞いてなかった)もっと発音練習をしたいと思います。

「この単語はこの声調、発音!」と自信を持って発音できる語句を増やすのが当面の目標です。


レッスンも後3回残っています。
お尻が決まると、再度ピリッとするものですね。しっかり勉強したいと思います。

「未来信」

2012年11月23日 | ☆中国語レッスン
「未来信」 とは、中国語で「未来の手紙」とでも言えばいいのかな?
今月から台湾郵便では「未来信」サービスが始まったそうなのです。

未来に配達される手紙・・・やったことあります。
1回目は、1985年筑波科学博で。
届いたのは、いつだったか?2000年か2001年だったはずです。
万博行ったらたまたまそういう企画があり、その場で適当に書いてしまったようで、書いてある内容は当時の日記でした。
で、登場人物がどうしても思い出せなかったり・・・15年って年月は相当なものですね。

もう一回は、2007年愛知県の明治村で。
これは10年後に配達だそうで、2017年に届くのですね。
でもあて先をどこにしただろう?
当時住んでいた住所からは引っ越してしまってるし。
実家宛にしたのかな?
届くのが楽しみですが、あの時確か旅行中でつまらないけんかして、機嫌悪かったから・・何が書いてあるか心配だ・・・^^;。

台湾で始まったサービスは、万博とかそういう企画ものではなくて、普通の郵便局でやるらしいです。すごいですね。
15日後~30年後まで配達までの長さを選べるそうです。
小包でもいいんだって!
海外郵便もOKならぜひやってみたいですね。
台湾土産が、1年後に届くとか、10年後に届くとか、おもしろいかも。


郵局開辦「未來郵件」 可寫封信寄給未來
中廣新聞網中廣新聞網 – 2012年11月13日 下午3:37

是否曾經想過把對未來的期許和夢想,寫一封信寄給未來的自己?中華郵政從本月十五號推出的全新業務「未來郵件」,就可以滿足這個需求。中華郵政表示,這項服務不限信件,只要合乎現行郵件尺寸及重量的小包、包裹都可受理,指定寄送日期最短為十五天,最長不超過三十年,但地點則限於國內地區。(閻大富報導)

期許:希望、期望
合乎:…に合致する,…にかなう
小包:指以函件之方法遞送之小件物品


今まで未来の願いや夢を一通の手紙にしたためて未来の自分に出してみたいと思ったことはありませんか?中華郵政は今月15日に新業務「未来郵便」を開始します。これで、その願いが満たされます。中華郵政によると、このサービスは手紙に限らず、現行の郵便規格のサイズと重量に合致すれば小型包装物や小包も受け付ける。配達日の指定は最短で15日、最長は30年未満。しかし地区は国内に限られます。

 中華郵政公司總經理王昌說,「未來郵件」是運用「時空膠囊」的概念,幫民眾把對未來的期許、願望,無法親口說的話,或是想在未來送人的物品收藏起來,由郵局負責保管,直到未來的某一天再寄送,和一般網路未來信件不同。

中華郵政会社の社長王昌の話によると「未來郵件」はタイムカプセルの概念で運用される。人々の未来に対しての希望や願望、直接言うことのできない話、あるいは未来に人に送りたい物品を集めて郵便局の責任で保管し、未来のある日になって配達する。普通のネット未来郵便とは異なる。


ん?ネットでも未来郵便のサービスがあるのかしら??

 剛上大學的新鮮可以寫封信給四年後的自己,父母可以寫給成年後的孩子,新婚夫妻也可以寫給未來的彼此,創造另一種驚喜與感動。

大学に入ったばかりの新入生は4年後の自分に向けて書いてもいいし、父母は成人した子供に向けて書いてもいい、新婚カップルは未来のお互いに宛てて書いてもいい。また別の驚喜と感動が生み出される。

新婚カップルがお互いに出すの。。。賭けですね...ってブラックですか?

 中華郵政表示,「未來郵件」不只信件,合乎現行郵件尺寸、重量的包裹都可受理,從十五天到三十年,寄達地點限國內,收費標準除郵資外,每件加收特別處理及保管費。例如,交寄二十公克的掛號信,保管期限三年,共要一百七十五元,如果三十年則需八百元,而大於九十公分的包裹,最便宜要四百元,最貴則要三千七百五十元,目前辦理這項業務的郵局共計二十三處。


中華郵政によると、「未来郵便」は手紙に限らず、現行の郵便規格に合ったサイズ、重量の小包まで受け付ける。15日から30年、国内限定。料金規定は郵便代のほか、1件に対し特別処理費と保管費が加算される。例えば、20グラムの書留を保管期間3年で出すなら、合計で175元になる。もし、30年なら800元に。90センチの小包なら一番安くて400元から、一番高いと3750元。今のところこのサービスを行っている郵便局は23箇所ある。

今のレートで台湾ドルは 1元=3円です。
3750元=1万円強ってとこですね。
あ、国際郵便は対象外でした。
残念!
以下は、このニュースの動画。
台湾のテレビ局「民視」のニュースです。

郵局推未來信件 可30年後收信-民視新聞


中国語レッスン報告174回

2012年10月25日 | ☆中国語レッスン
ちょっとまじめにレッスンのメモを書いておこう。

今回はまず、先週のTOEICの感想から。

考試怎麼樣?

非常累!可是很有意思.

很多人去考嗎?

是.我的考場有三間教室.兩間有大概一百二十個人.
另外一間教室有500多個人!!

這樣不公平啊,對不對? 500百個人大教室聽也聽不清楚啊.
---


多易(TOEIC)的解題方法
多易的補習班,老師會教怎麼解題.
老師說你不用它看完.你看那個字就會知道什麽答案
這是技術嗎?
對,語法的東西都是這樣子嘛
我說你這樣子學的話,你很會寫但沒有意思.


そして、年末の台湾旅行の話。
今回は台湾で、携帯電話機を買い換えたい。できればスマホを買いたい。
という話。

我的台灣手機快要壞了.
所以我想要買一個新的.可能的話想買智慧型手機.

在日本買的手機,去國外時不能換SIM卡.
在國外買的手機,在日本也可以換SIM卡.

スマホ
智慧型手機(台湾)
智能手機(大陸)


我知道我要做什麽.


淩亂--亂七八糟
可想而知---不用說也知道
大體---大部份,大概
就著喝---順著喝
舒服是並不的---並不是舒服的

整齊劃一
無窮無盡
一望到頭
襯chen4
磚爐 れんがのかまど




條條大路通羅馬
すべての道はローマに通ず
All roads lead to Rome.

中国語レッスンなんだかジェスチャーゲームなんだか・・

2012年10月16日 | ☆中国語レッスン
レッスン172回
最近シャーロック祭り中なので、中国語が大変おろそかになっております。
でもレッスンには通ってます。予習復習はダメダメですが。
それでもしないよりはまし。
レッスン費用はかなり家計に響きつつも、「せっかく続けてるんだから、がんばったら?」という家族の応援もあり、3年半がたちました。

教科書(台湾師範大学「実用視聴華語5」)ありますが、教科書の内容はほとんど進みません。
脱線ばかりしています。
それが楽しいので、ついつい。

さて、今回のレッスンも楽しく脱線しました。
私の場合、言葉の練習をしてるはずなのに、どうしてもその話題の内容に気をとられてしまって、言葉は二の次、その内容を語りたい!
・・・・ジェスチャーゲームをしてるのかと思う時もあります。


今回は、まず10/3のオバマVSロムニーのディベートの感想から。
センセイは私が今英語も勉強してるってご存知なので、英語の話題も振ってくれます。

このディベートもセンセイがYoutubeのURLを教えてくれました。
90分なんてなかなか見られず最初の10分くらい見ただけです。
(さっぱりわかりませんよ!)
でも「どう思った?」と聞かれたので、とにもかくにも中国語で感想を言いますよ。

「オバマは4年前のはつらつとした感じと違って、今回は元気が無くて言葉もなかなか出てこない感じでどうしちゃったんでしょうね?」

これを受けて先生が、アメリカのニュースなどで言われていることなどを説明してくれました。準備不足だったことや、コロラド大(私行った事あります!)の場所の環境(高度)に適応できなくて体調がいまひとつだったこと・・など。
こんな話を中国語でやるって、へんなの~。

Presidential Debate 2012 (Complete) Romney vs.Obama - 10/3/2012 - Elections 2012



次の話題は、最近秋葉原で始まったという「添い寝屋」。
このニュースは知ってました。
「添い寝屋」をどう思うかについて、ひとしきりおしゃべり。
まぁ面白い商売を思いつくものですね。


そしてやっと、教科書。
教科書は「月下老人」の話題でした。
「運命の赤い糸」を信じるかについて、また討論。
わたしは赤い糸は信じてないけど、自分と縁のある人たちとのグループ説を信じる!って力説してしまった。
紅繩 hong2sheng2

もう一つ、教科書から。
古代都市ポンペイの話が教科書に載ってました。
ポンペイは泊りがけで見に行った思い入れのある土地です。
話はそこから派生して・・・センセイが掘り出された人型の話をして「ちょっと怖くない?」とおっしゃるので、人型がどのようにしてできたかについて、一生懸命説明しました。

龐貝pang2bei4

最後はほとんどジェスチャーでした。
語学レッスンじゃなくて、コミュニケーションセミナーだ・・・
でも一番大事なことはこういうことなんだろうと思ったり。

中国語レッスン報告2012.9.26

2012年09月26日 | ☆中国語レッスン
写真は、萩尾望都の漫画たちです。
最近話題なので引っ張り出してきました。
結構処分してしまって手元にあるのはこれだけ。でも「11人いる!」への偏愛ぶりは伺えますね。それと「ウは宇宙船のウ」を持っていたこと、忘れていました。



さて、たまには中国語のレッスン記録しておきます。
こんなSHERLOCK祭り中ですが、毎週1回はレッスンを続けています。
でもこの有様なので、予習復習が完全におろそかです。
ちょっと反省。

レッスンの時間に先生から、面白い話を聞きました。
先生も私のブログを読んでいるそうですが、先生がアメリカ人の友人にシャーロックの翻訳部分を見せたら、「この英語よくわからない」とか「こんな言い方しない」とか言われたのだそう。

へ~。アメリカと違うのね。
もしや、ミスタイプも多いのか?

映像が無くて文字だけ見てたらわけがわからないというのもあるのかな?それにしても興味深いことだと思います。





日本の景気は、あまりよくないですね~。
仕事も忙しくないです。
という話題から。

你工作忙嗎?
仕事忙しい?

不忙。工作不忙,有問題。日本經濟不景氣。
 暇です。暇なのは問題ですね。日本の景気悪いから・・

是。日本的經濟一直都不景氣。現在有中國的問題。
明年可能也好不到哪兒去。
 そうですね。日本の景気はずっと悪いですね。いまさらに中国の問題も・・
 来年も「好不到哪兒去」かもしれません。

好不到哪兒去?
 好不到哪兒去?

沒辦法改善的意思。現在的情況不好,明年也差不多。好也不可能比這個更好。
 改善の方法がないって意味です。今の状況は悪く、来年もあまり変わらない。
 よくなったとしても、今よりもっと良くなるってことはない。

拿到東西吃就好。
 食べられればいいです。

??
我們不這麼說,你的意思是 能糊口就好。
有工作,能過活下去。
你也可以說,能有一口飯吃就好。
 ??
 中国語ではそうは言わないです。あなたの言いたいのは、能糊口就好(糊口をしのげればそれでいい) ってことですね。
 仕事があって、生活していければいいという。
 こういう言い方もできます。能有一口飯吃就好。=一口ご飯が食べられればそれでいい。


TOEIC攻略法を中国語で

2012年09月10日 | ☆中国語レッスン
週一で中国語のレッスンは続けているのですが、この1ヶ月延々SHERLOCK祭り開催中のため、普段もやらない予習復習が、さらにできず、そして私から持ち出せる話題も英語のことばかり・・・
でも、それでもどうにかなってしまうところが個人レッスンのよいところ。
以下の話はすべて中国語で行われていますよ。

私が以前ブログに書いてた「常春藤」の話になりました。
きくと、常春藤って昔は英語の塾みたいなものからスタートしたらしく、私の先生も高校時代に通ってたそうなんです。
先生曰く、そこの先生(多分校長先生~そして今は社長)は今まで知る中で一番すごい先生なのだそうです。特に英文法についての見識や説明のしかたなど、すばらしいそうです。

那個常春藤,我高中的時候上過課.
它是我高中的時候就開始了,那個老師現在是老闆,
是個非常棒的老師.
而語法方面,我沒有碰過一個這麼...
美國人還清楚語法的老師.



よかった!
私いいアプリ見つけたんだわ。

そして話は先生がTOEICを受けたときのことに・・。
(ここの話ももちろん中国語ですよ)
どうも先生の生徒さんの中に年3回くらいTOEICをコンスタントに受け続けてる人がいるらしく、「じゃあ、私も試しに一度受けてみようかしら?」と、先生も軽い気持ちで申し込んだそうです。
問題集を1冊見てから試験に臨んだそうですが、あんなにたくさん問題数があるって知らなかったそうで、本番でかなりあわてたらしい。


我是考好玩的.沒想到題目那麼多,
我天真地跑去考,聽力還可以.考到筆試的時候,慢慢地喜歡寫.
後來呢,看起來時間.欸!!!!!


問題見てわからなかったら、どんどんカンで答えて次にいかなきゃね!
你不能多想。馬上要做答案。
你不懂的時候就去憑感覺。

カンに頼る時に使う単語。


でもその生徒さん、中国語のレッスンも続けながらTOEIC年3回ってすごいな~。私は今回試しに受けてみるつもりですが、そのあとは受けるとしても1年後かな。仕事でも必要ないし。ただの遊びだから~。
TOEICは1年に一回同じ月の試験を受ける場合は割引が利くそうです。




CHECK!

plumbing 配管工事
stop by 立ち寄る, 訪れる.
come by

 (1) …を手に入れる.
 (2) (偶然)〈傷など〉を受ける.
 (3) …のそばを通り過ぎる.
 (4) …を偶然思いつく[見つける].
 (5) (そばを)通り過ぎる.
 (6) 《口語》〈人が〉立ち寄る.

work out

(1) 次第に出てくる.
Your shirt has worked out. シャツが出ているよ.
(2) 〈金額などが〉〔…に〕算定される 〔at, to〕.
The cost worked out at £7 [to $20]. 費用は 7 ポンド[20 ドル]と算定された.
(3) 〈問題が〉解ける; 〈合計が〉出る.
The sum won't work out. 合計がなかなか出ない.
(4) [通例様態の副詞(句)を伴って] 〈計画などが〉(うまく)いく; 結局(…と)なる.
The plan will work out satisfactorily. その計画はうまくいくだろう.
(5) 〈ボクシングの選手が〉訓練する, 練習する; 運動をする.
work out daily with sparring partners スパーリングの相手と連日トレーニングする.

無法順道去拜訪

TOEICで点を伸ばせるとしたら、リスニングの部分だろうし、実際の会話でも聞き取りできなかったら話にならないので、勉強はもっぱらリスニング重点でやろうと思います。
模試のリスニング問題復習中。
中文訳も勉強になるよー。

中華世界では旧暦7月(鬼月)に風鈴を鳴らさない

2012年08月23日 | ☆中国語レッスン
中国語レッスンで、旧暦7月の話になりました。
今日は旧暦で言うと、7月7日~七夕~です。
旧暦7月は中華世界では「鬼月」といって、いわゆる「地獄の釜の蓋があく」期間となっており、いろいろと禁忌事項があるようです。

鬼月にしてはいけないこととして
・結婚
・家の購入
・海や川などのレジャー

そのほかにも細かなことがいろいろあるらしく・・
・お供え物をこっそり食べちゃいけない
・道に落ちてるお金を拾ってはいけない
・夜洗濯物を干してはいけない
・スリッパのつま先をベッドに向けてはいけない
・風鈴を枕元につるしてはいけない


元ネタ

文化研究所-農曆七月不再鬼影幢幢

2012-08-22 01:08 旺報【(張芷雁)】

正值農曆七月,俗稱「鬼門開」。兩岸都傳承漢文化,但許多台灣人的刻板印象認為,大陸是「無神論」,所以沒有鬼月、沒有中元節。其實大陸也有鬼月,中元節則稱為鬼節,每年農曆的3月3日、7月15日(或14日)、10月1日以及清明節,是大陸的「四大鬼節」。

大陸也跟台灣一樣,在鬼月時流傳許多禁忌。比較普遍的告誡有:不要夜遊、不可以在床頭掛風鈴、不能偷吃祭品、不行在晚上曬衣服、不撿路邊的錢、拖鞋頭勿朝床的方向等。

不過兩岸相同的是,許多禁忌在城市已經逐漸被淡忘了,趁機揀便宜購屋、旅遊者大有人在,農曆七月不再「鬼影幢幢」。



日本では「夏の風物詩」たる風鈴が、お化け(幽霊)を呼ぶものとして、忌み嫌われているのだということをしりびっくり。私の先生は十数年前日本に来たときに、夏場あちこちで風鈴が鳴っていて、心底怖かったそうです。(もちろん今は慣れたそうですが)
もちろん気にしない人もいるし、台湾でも風鈴は売られているそうなのですが・・・。

私ずいぶん前に、夏のお土産に台湾に風鈴持って行ったことあったよ!
新暦8月だったから、きっと鬼月だったよ。
知らなかった~。



家に帰って、ネットで台湾の友人たちに、質問してみました。

請問,台灣朋友。
對你們來說,風鈴是個很不吉利的東西嗎?
很久以前,我給台灣朋友送個風鈴,我是不是很失禮??


---台湾の皆さんへ。
皆さんにとって風鈴って縁起のよくないものですか?
昔、台湾の人に風鈴をプレゼントしたことあったんだけど、失礼だったのかしら?



Cさんの回答
華人很迷信1. 風鈴讀音很像"分離" 2.風鈴迷信的人認為會招陰(鬼) 但....其實沒差啦,因為文化上的差異 我想妳朋友不會介意的,就好像台灣過年都要包"紅包",但在日本過年是包"白包"
白包是中國人在過世時,包給家屬慰問的

---華人って迷信深いんです。1.風鈴の発音が「分離(別れ)」に似てる。2.風鈴の音がお化けを呼ぶといわれてる。でもそんなに悪くないよ。文化の違いだから、その友達も気にしてないと思う。他にも台湾のお年玉は赤い袋に入れるけど、日本では白い袋でしょ?白い袋は中国ではお香典の袋なんだけど・・・


Mさんの回答
風鈴.雨傘.鞋子.時鐘
對我們來說,是不會送給朋友的東西
如果送的話要跟朋友拿10元
表示用買的不是送的
哈哈哈
但我想文化差異..你朋友應該不會介意啦

---
風鈴、雨傘、靴、(置き/掛け)時計
これらは私たちにとっては、プレゼントにはしないものです。
もしプレゼントするときは、相手から10元もらって、
もらったんじゃなくて、買った形にするの
ははは。
でも文化の違いだから、お友達は気にしてないはずよ。


Sさんの回答
禮多人不怪...別介意

---礼を尽くしてしすぎるってことはないから、気にしないで。


Lさんの回答
不知道有這種事的台灣人在此!

---こんなことを(気に)する台湾人がいるかどうかわかりませんよ!


Hさんの回答
我不知道有這種說法,收過朋友風鈴漂亮很開心,也送給好朋友過哩(^^)

---そんな話知らないよ。きれいな風鈴もらった人はきっと喜んでるよ。(後半意味わからない・・)


Aさんの回答
不會啊~

---そんなことないよ~


Kさんの回答
風鈴還好,要是雨傘(通“散”字)、時鐘(通“終”字)就真的需要跟對方申請10元了、華人的小迷信囉^^

---風鈴はまだましだよ。もし雨傘なら「散」に通じるし、時計なら「終」に通じるから、相手から10元もらわないとやばいけど。華人のちょっとした迷信なんだよね~。



Bさんの回答
Hさん的說法+1!

---Hさんの意見にプラス1票!


Iさんの回答
靴やハンカチ、傘は縁起が悪いってよく聞くけど、風鈴は初めて知った…勉強になりました。きっと、その友人もYokoさんが日本人って分かっているので、気にしていないと思います^^
実は台湾人の友人達に、何度かハンカチをプレゼントしたことがあります。渡す際に『台湾ではお別れを意味するけど、日本では普通にプレゼントするよ』と一言付け加えて渡してます。皆さん喜んでくれて、今でも連絡を取り合っています^^


Eさんの回答
我也不知道覺得風鈴很好阿!

---私も知らない。風鈴ってとってもいいと思うけどなぁ。



ちょっと、読んで意味のわからないところもありますが、
どうやら、若い台湾人の中ではこの禁忌を知らない人も多いような。
(私の質問が、鬼月に限定してないのでそもそもダメなんだけど)
で、外国人がお土産にするのは気にならないということのようですね。
ほっ。

「禮多人不怪」いい言葉ですね。
教科書にも出てきた表現。
「礼は尽くしすぎることは無い(礼を尽くしすぎて悪くなることは無い)」
気持ちが大事ですよね。


このコメントの中で、縁起の悪いものを送るときには、相手から「10元」もらって、あげたんじゃなくて売ったことにするというのも面白いですね。

中国語レッスン報告 152回

2012年05月10日 | ☆中国語レッスン
ついに、台湾師範大学の出してるテキストの5巻目に突入です。
一応このシリーズの最終巻。
今までの教科書の内容も80%くらい(!!)積み残してる気がしてますが、何とかがんばりましょう。



第1課は、恋人同士の口喧嘩の会話です。
けんかとはいってもそんなに汚い言葉は出てきません。
一応教科書なので・・。

それでも短い言い回しの中に、今まで習ったことのない語法が出てきます。
(だから勉強になるのですけど)

你還好意思問呢

などどういう意味なんでしょうか?
「よく聞いてくれたわね」とかっていう感じかな??


私めの中国語発音状況大公開

2012年04月20日 | ☆中国語レッスン
音声ファイル1

話のテーマはUVカットです。

先生が皮膚癌&UVカットについての新聞記事をコピーしてくれます。
それについてのフリートーク。


服を選ぶときにUVカット機能を気にするか?
昔はUVカット機能なんて全然気にしなかった。
私は、化粧品業界に入るまで気にしなかった。

などの話・・・。
それにしても、こうやって聞くと、全然つながった文章をしゃべってませんね。
単語の羅列。

それと先生の話も一箇所聞き間違っていて、話がとんちんかんになっています。

先生が「30歳になるまで紫外線なんて気にしてなかった」
といったのを、「30年前まで紫外線を気にしていなかった」と勘違い。
先生は台湾人だから、30年前でも紫外線気にしてたのかと思っちゃいました。
それで「小時候...」という単語が出てきてます。

中国語レッスン 140回

2012年02月16日 | ☆中国語レッスン
中国語レッスンを続けています。

今回レッスンにちょっと遅れて行きました。
どうも時計が遅れていたようです。
そしてさらに教室の時計はちょっと進んでいたようです。

問題は、時計が遅れている、進んでいると言う
「慢」だの「快」だのの表現だいまだにできなかったことです。
何度も見かけているはずなのに・・


今回のレッスンの内容・・

人情巧克力,不要回禮
義理チョコだからお返しいらない

宅男,宅女
ひきこもり
以前的OTAKU,少见多怪,现在越来越普遍了,多见不怪。
前は「おタク」って少なかったから見慣れなかったけど、だんだん普通になってきて見慣れてきた。

AKB48的胸章
AKB48の缶バッジ

不应该公共场合看的 
公衆の前では見ちゃいけない

穿的西装电车上看漫画,非常不搭调
スーツ着て電車で漫画読んでるのってヘンだよね。


中国和台湾詞彙不同的問題
B超(中) X光(台) (レントゲンのこと)
人流手术(中) 堕胎手術 (台) (人工妊娠中絶のこと、ちなみに流産は日本語と同じ)


非法走私(密輸)


外遇,婚外情 の呼び方の変化
二奶」→「小三
日本語で言うと「二号さん」→「不倫相手」???
「小三」にあたる今風の言い方あるかな?

貪心 欲張り
包餃子的時候餡太多的話,包不住。
餃子包むとき餡を入れすぎると包みきれない。

今天學習的語法
■光----就 (~~だけで、もう××だ)
我有很多書,光中文書就有一千本。
本いっぱい持ってます、中国語の本だけでも1000冊あるんです。

■光+(否定形)恨む気持ちの入る言い方
光說不做  口ばっかりで行動しない
光看不動手 見てるだけで何もしない
光看不買  見るだけで買ってくれない

■--個沒完(~~しやまず,~~し終わらない)
開會開個沒完
擔心個沒完

今年第一回目の中国語レッスン 135回

2012年01月12日 | ☆中国語レッスン

買っただけで全然使っていない問題集


3週間ぶりに中国語レッスンに行きました。
旅行中に台湾で余り中国語を話さなかったことが、このブログを通して先生にばれてました(笑)
「先生にしかられるかも」なんて書いていたのもしっかり読まれており、
「我不會罵人!」と言われてしまった・・ホホホ。

それはそうと、前の記事で私が挙げていた、「私の中国語の課題」についても先生はちゃんと読んでくれていて、私の発音が人に(特に初対面の人に)通じないのは、「声調と感情の問題だ」と指摘を受けました。

その訓練のためには、教科書に付随してる音声CDを繰り返し聞いて、発音の真似をするのが効果的だそうです。短い文章でもいいので、聴いて、自分も発音して、を繰り返すと声調や話す速さが訓練されるとのこと。

前にもそのアドバイスはもらっていたのですが、めんどくさくてちっとも実践していませんでした。まずは、CDをパソコンに落として、持ち運びできるファイルに変換するところから始めよう。今は教科書の第4巻を使ってますが、第3巻くらいのをやると負担なくできるのでお勧めだとのことでした。単語や語法の復習にもなるし。

今年の目標ができました。
3ヶ月くらいやったら少し成果が現れるかな~



私の問題は聞き取れるのにしゃべれないことですが・・・






今日出てきた話

少見多怪,多見不怪
打卡

いつも と いっつも

2011年10月25日 | ☆中国語レッスン
中国語のレッスンで、お正月をどう過ごすかという話になった。

「我老是去台灣過年。」

といったら、先生に

「我總是去台灣過年」

と直されました。

「你喜歡台灣的話,不用老是,你抱怨的時候可以用老是」

なのだとか。


總是・・・いつも

老是・・・いっつも

って感じなのですね^^
我連續15年去台灣過年了!

中国語レッスン115回

2011年07月28日 | ☆中国語レッスン
久しぶりのレッスン報告。

葬禮

媽媽的姐姐 是 阿姨
妹妹的女孩子 是 外甥女
爸爸的姐妹 是 姑姑
媽媽的兄弟姐妹的孩子 表哥,表姐,表弟,表妹

 守夜 お通夜
 入土 納骨(埋葬)
 檢骨 お骨拾い
 葬禮 お葬式
 火葬 火葬

我們日本人在守夜的時候通常喝酒。
這次我爸爸和很多酒,喝醉了。
我在爺爺的守夜的時候也一樣喝太多了。
第二天葬禮的時候,我要當招待,但是我宿醉了,非常噁心。

台灣的話我們葬禮的時候不喝酒,因為喝酒表示很高興的事,所以我們不給酒的。我們給茶。

方言

我回老家跟些親戚一起參加阿姨的葬禮。
他們都說方言。

你也會說嗎?

我聽得懂,可是不太會說。
他們說的是方言的方言,很強。
因為大家都住在很小的村裡。
以前跟別的地方的人說話的機會比較少,可是現在,年輕人都在村外找工作,他們的行動範圍越來越廣了。
方言越來越弱了。


中國高鐵事故


 家屬 遺族
專利 特許
 自己打了自己一巴掌
眼不見為淨

埋起來 挖出來

還不就是、、、
你看我的記性

YOKOの好きなもの羅列

(順不同)地図、河岸段丘、保存樹木、宮本常一、縄文時代と日本の古代、文明開化と江戸時代、地方語、水曜どうでしょう、シャーロック・ホームズ、SHERLOCK(BBC)、陳昇、John Mellencamp、Kate Bush、イ・スンファン、カンサネ、1997年以前の香港映画、B級コメディー映画、SNL、The Blues Brothers、台湾、旅行の計画、イタリア、エステ、宮部みゆき、ショスタコーヴィチの交響曲5番、森川久美、のだめカンタービレ、くまモン
台湾旅行一覧 ただいま64回
海外旅行一覧 ただいま123回?