ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

日曜日の午後”Les Dimanches Après-midi”

2007年01月25日 | ルネの仏語の歌
 ”Les Dimanches Après-midi日曜日の午後)”は、ルネの日本のファースト・アルバム「ミドリ色の屋根/ルネ」のB面に収録されている曲です。カナダでは、第3回東京音楽祭世界大会でのグランプリ受賞後に発表されたアルバムのタイトル曲になっており、そのアルバムには「ミドリ色の屋根」と”Non Ne Pleure Pas”の両方が収録されています。
※bebo bands
http://www.bebo.com/MusicAlbum.jsp?MusicAlbumId=2593767399

 歌詞は、両親の別居によって、妹イザベルと一緒におじさんの家に預けられた少年が、両親の離婚を悲しんでいる内容ですが、曲からは歌詞の内容ほど暗さは感じられません。むしろ、ルネの声の良さを十二分に引き出す曲だと思います。特にさびの部分はルネの澄んだ高音が伸びやかに冴えわたり、心地よく聴き入ることができます。

 私はこの曲が大好きで、歌うのも好きです。私にとっては「ミドリ色の屋根」よりも歌いやすいと言ってもいい曲で、さびの高音部を歌いきった時、それはもう気持ちがいい。車を運転しながら思いっきり歌うとすっきりします。でも、対向車の人はきっと、「怪しいおばさんを見てしまった★」と目をそらしているに違いありませんが・・・・(笑 ちなみに私はルネの曲を歌って30年。ルネの歌で訓練されて、高い音域の曲が得意です。女性の曲よりも、男性の曲を1オクターブ上げて歌います。)。


    ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪

    Les Dimanches Après-midi

イル ゼテ ボー レ ディモンシュ アプレ ミディ
Ils étaient beaux les dimanches après-midi
オ ネテ トゥー ズルー ザンサンブル
On étaient tous heureux ensemble
マモン プレパレ ル スペー
Maman préparait le souper
パパ モンテ モン セル ヴォラン
Papa montait mon cerf-volant
パンダン キザベル ドルメ タ プワン フェルメ
Pendant qu'Isabelle dormait à poings fermés

コ ミル ソン トゥリストゥ レ ディモンシュ アプレ ミディ
Comme ils sont tristes les dimanches après-midi
ドゥピュイ ク ヌ ヌ ソム ピリュ ザンサンブル
Depuis que nous ne sommes plus ensemble
オンクル ピエール エ トゥレ ジャンティル
Oncle Pierre est très gentil
タントゥ エレーヌ フェ デ ビスキュイ
Tante Hélène fait des biscuits
エル ヴー コンソレ イザベル キ サンニュイ ドゥ ヴ
Elle veut consoler Isabelle qui s'ennuie de vous

ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヴ ゼティ ルワン ドゥ ヌ
Vous étiez loin de nous
ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヌ ソム セパレ
Nous sommes séparés
オー ディットゥ ムワ プールクワ
Oh dites-moi pourquoi
オン ネ ヴィ プリュ ザンサンブル
On ne vit plus ensemble
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés


キル スレ ボー レ ディモンシュ アプレ ミディ
Qu'ils seraient beaux les dimanches après-midi
シ オン ス ルトゥルーヴェ タンサンブル
Si on se retrouvaient ensemble
ジュ ルプランドゥレ モン セル ヴォラン
Je reprendrais mon cerf-volant
パパ ヴィアンドゥレ アヴェック マモン
Papa viendrait avec maman
アンブラセ イザベル トゥー コ マヴォン
Embrasser Isabelle tout comme avant


ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヴ ゼティ ルワン ドゥ ヌ
Vous étiez loin de nous
ジュ ヌ コンプラン パ プールクワ
Je ne comprend pas pourquoi
ヌ ソム セパレ
Nous sommes séparés
オー ディットゥ ムワ プールクワ
Oh dites-moi pourquoi
オン ネ ヴィ プリュ ザンサンブル
On ne vit plus ensemble
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés

オー ディットゥ ムワ プールクワ
Oh dites-moi pourquoi
オン ネ ヴィ プリュ ザンサンブル
On ne vit plus ensemble
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés
サ ム フェ マル ドゥ ヴワール メ パロン ディヴォルセ
Ça me fait mal de voir mes parents divorcés


        日曜日の午後

昔の日曜日の午後は楽しかった
皆で幸せだった
ママは台所に
パパは僕のタコを作っていた
そしてイザベルはすこやかに眠っていた

日曜日の午後は寂しくなった
皆がバラバラになってから
ピエールおじさんはとてもやさしい
エレヌおばさんはビスケットを焼いている
寂しがっているイザベルをなぐさめるために

どうしてそう遠くにいるのか僕にはわからない
どうしてはなればなれになったのか僕にはわからない
どうして一緒に暮らさないのか教えて
パパとママが離婚するの悲しいよ

日曜日の午後は楽しいだろうな
皆が一緒だったら
僕は又タコで遊べる
パパとママと一緒で
イザベルにキッスするだろう昔のように

どうしてそう遠くにいるのか僕にはわからない
どうしてはなればなれになったのか僕にはわからない
どうして一緒に暮らさないのか教えて
パパとママが離婚するの悲しいよ
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 青空の向うへ | トップ | ルネのファースト・アルバム... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ルネの仏語の歌」カテゴリの最新記事