キカクブ日誌

熊本県八代市坂本町にある JR肥薩線「さかもと駅」2015年5月の写真です。

中国語検定79回2級和文中訳問題 (追記あり)

2013年04月27日 | ☆中国語検定2級対策
やってみました。
手書きで挑戦。
漢字も書けるかな?



答え合わせは、またのちほど~。

早速間違いに気がついた。
「楼」の繁体字は「樓」でしたね。


□答え合わせ

1.超市不是在那個大樓的一層,就(應該)是在地下。

2.那天肚子非常餓,但是(/可是)家裡除了方便麵以外,什麽吃的(東西)也沒有。

3.如果天氣好,沒有雲的話,從飛機上也能看到富士山。

4.我從來沒見過這麼漂亮(/美麗)的櫻花。

5.(雖然)英語我不如(/比不上)小李,但是數學我比他強(/好)




1.不是A就是Bの形だと思ったのに、なぜ前半に「是」を抜かしてしまったの?私・・・。

2.「吃」の場所は後ろじゃダメ?

3.文型そのものがちごとりますな。「もし~~なら」でいいんだ。考えすぎが敗因。

4.「見」を「看」としたら意味が変わるんだろうか???

5.「不如」とか「比不上」とかもうすっかりアタマから消えてなくなっております。
 「不勝」ってどういう意味だったっけ?
 最近習ったばかりなんだけど、もう忘れてるし・・・。
 教科書読み直そう。


引用
 中国語の「勝于」は一般的肯定文において使い、「勝過」とも言います。
 否定の場合は、「好不過」または「比不上」と言い、「不勝于」「勝不過」とは言いません。


なるほど。
「勝(まさ)る」という意味で使うけど、否定形では使えないのか・・・
うろおぼえは覚えざるが如し。




ところで、この作文、英語で出来るんだろうか・・・。

コメントを投稿