拝島正子のブログ

をとこもすなるぶろぐといふものを、をんなもしてみむとてするなり

トゥッテ=女はみんな

2012-08-25 13:37:24 | インポート
Sさんが、コシ・ファン・トゥッテの意味が分かったと。え、「女はみんなこうしたもの」じゃん?じゃなくて、ファン(fan)は動詞「fare」(する、振る舞う)の変化形の「fanno」の省略形なんだと。そっかー!私も目からうろこ。これまでの理解、「コシ」=「こうしたもの」、「トゥッテ」=「みんな」、すると、「ファン」が「女」? だけど、辞書引いてもファンが女だなんてどこにも書いてないぞ・・・で、これが疑問だったのですが、分かった。「トゥッテ」(tutte)だったんですよ(犯人発見。それは女だった!?)。そうだよー、「トゥッテ」は、「みんな」の女性複数形だから、これ一語で「女はみんな」になるんだ。50年以上生きてきて、ようやっと気づいた(死ぬまで気づかないよりまし)。もし、題名が直訳で「すべての女はこのように振る舞う」だったら、もっと早く気づいたであろう(と、責任転嫁)。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿