![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/29/9b/0cfddb5c43b99568855d3b41169aa1c0.jpg)
「イースター」には、
「復活」という意味はありません。
いろいろ調べると、
ゲルマン神話のエオストレ(Ēostre)という
春の女神の名前に由来しているようです。
それだったら、
クリスチャンは、
「ハッピー・イースター」とか、
「イースターおめでとう 」
じゃなくて、
“Happy Resurrection Day!”
にしたらいいんじゃないの?
でも、“R”が2つもあると、
発音しにくよね、日本人は(^_^;)
今年のイースターもファミリー礼拝でした。
教会学校と合同で、
子どもといっしょの礼拝です。
小学生以下の子どもたちが全部で10人参加しました。
おとなは25人。
嬉しいことです。
でも、イースターの前に一人の姉妹が、
「なんか、ファミリー礼拝って知って、
がっかりしちゃった~」と言っていました。
聞けば、受難週からイースターは、
しんみりと過ごしたいとのこと。
_| ̄|○ ガックリ
でも、ひるまず…、
おとなの皆さんも
十分イースターを満喫できるように、
いろいろ工夫した礼拝にしました。
結果としてはそれが功を奏して、
おとなも子どもも、
みんなが参加できる
いい礼拝になったと思う。
感謝主~!
ハッピー・イースター!!
じゃなくて、
ハッピー・レザレクション・デー!
…やっぱ言いにくいか(^_^;)
じゃなくて、
ハッピー・レザレクション・デー!
…やっぱ言いにくいか(^_^;)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます