NHKの中国語講座のストリーミング放送をネットで聴いてみました。
レベルアップ中国語
ラジオドラマ風のスキットが流れました。
ラジオと違って、ネット放送だと繰り返し聞けるので、途中で止めたりしながら、聞き取ったのをノートに書いてみました。北京が舞台で、私の苦手な大陸のアル化中国語。中検の勉強をやめてから大陸の中国語を聴く機会がほとんどなかったので、新鮮でした。軽声とかすっかり忘れてるので「想想」みたいな簡単なのが聞き取れなかったり。単語もちょっと違います。
memo なんじゃこりゃ?的単語(生詞ともいう)
公安局
派出所
大巴 機場巴士のことみたい。
师傅?师父? 司機先生のこと。これは知ってた。
团团转 繁体字が思いつかない・・・團團轉、初めて見た。
美女 小姐のこと。流行語らしいです。
热锅上的蚂蚁(熱鍋上的螞蟻)は昔習ったことありました。
熱い鍋の上の蟻のようにじりじりするっていう例え、なんちゅう残酷なことを…!と思って覚えてました。
NHKの教材だから仕方ないとは思うのですが、「口音からして中国人じゃないね?」なんてセリフがあるのだから、それっぽい口音の人を使って欲しかったなぁ。日本語なまりの中国語でもいいですよね。ダメ?:p
内容も割と面白く、展開が楽しみです。
中国語も勉強し続けないとね。
レベルアップ中国語
ラジオドラマ風のスキットが流れました。
ラジオと違って、ネット放送だと繰り返し聞けるので、途中で止めたりしながら、聞き取ったのをノートに書いてみました。北京が舞台で、私の苦手な大陸のアル化中国語。中検の勉強をやめてから大陸の中国語を聴く機会がほとんどなかったので、新鮮でした。軽声とかすっかり忘れてるので「想想」みたいな簡単なのが聞き取れなかったり。単語もちょっと違います。
memo なんじゃこりゃ?的単語(生詞ともいう)
公安局
派出所
大巴 機場巴士のことみたい。
师傅?师父? 司機先生のこと。これは知ってた。
团团转 繁体字が思いつかない・・・團團轉、初めて見た。
美女 小姐のこと。流行語らしいです。
热锅上的蚂蚁(熱鍋上的螞蟻)は昔習ったことありました。
熱い鍋の上の蟻のようにじりじりするっていう例え、なんちゅう残酷なことを…!と思って覚えてました。
NHKの教材だから仕方ないとは思うのですが、「口音からして中国人じゃないね?」なんてセリフがあるのだから、それっぽい口音の人を使って欲しかったなぁ。日本語なまりの中国語でもいいですよね。ダメ?:p
内容も割と面白く、展開が楽しみです。
中国語も勉強し続けないとね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます