極東アジアの真実 Truth in Far East Asia

I am grateful that I can freely write my daily thoughts

President trump trying to regain the original America

2017-06-01 16:33:46 | English diary

When we say the United States, we Japanese are strong leaders of the world and I thought that many people living a rich life.

From the Japanese after the defeat, America was a dreamlike world.

However, I think that the United States has changed completely since decades ago.

Under the name of globalization, it seems to be top priority to unify the world by globalization rather than the interests of good Americans.

As a result, many disparate societies were created in American society.

 

I think that American society really seen from the Japanese people was not such a society.

It was a reliable presence that leads the world and has the most military power in the world.

I think America is a disparate society and American citizens really suffer.

Japan is still taking policy before the Trump regime, resulting in a disparate society that is equal to the United States.

Now Prime Minister Abe is working on correcting the disparity society in Japan, but the media surrounding Japan is trying to bring Prime Minister Abe down from the administration.

 

President Trump and Prime Minister Abe are likely to think closer. Both of us are under severe criticism from the media.

A lot of Japanese do not notice this · ·

I think that American citizens have noticed the identity of globalization.

Courage and pioneer spirit live for good American citizens.

Because I chose President Trump.

 

I think the Japan-US alliance is extremely important. I think it is necessary to keep hand in hand.

I believe President Trump and Prime Minister Abe will correct any disparity society even a little.

The future of the world may change President Trump and Prime Minister Abe.

Good Americans, Japanese think that it is important not to believe the media too much. I think that the attitude that I examine and judge myself is important.

 

President Trump, you can see that the real enemy of Prime Minister Abe is the media. Media is a global list group.

Japanese and American citizens need to be prepared to fight the media together.


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TAHHDと韓国政界

2017-06-01 12:13:35 | 日韓

以下文は、米国・Watching Americaの記事で、韓国SEデイリー誌の2017年5月17日版で韓国語からの英語に翻訳、エリザベス・コスグリフ氏により2017年5月28日にWatching Americaに投稿されたものです。韓国の安全保障(THAAD)問題の一端を知ることが出来ます。素人日本語訳で誤訳等が多いと思いますので、最後に原文を載せています。Watching Americaは、お勧めサイトの一つです。

「韓国政府と与党は、THAAD関連声明にはより大きな注意を払うべきです。」

韓国、ムン・ジェイン(文在寅)大統領(本心は親北)は5月17日のラジオインタビューでTHAAD(高高度国防防衛システム)について尋ねられた際に、この声明は大統領選挙中に述べていた元上院議員のウー・サンホ議員と自由党の戦略的なあいまいさの立場には反対、あるいは撤回すべきと答えています。

ウー・サンホ議員はTHAADの配備には議会の承認が必要であることを述べていました。一方、呉議員は自由民主連合の立場が他の自由党には言及していませんが、待ったなしの安全保障(THAAD)には慎重に推進、対処等すべきだと述べています。

与党指導者が北朝鮮の弾道ミサイル挑発後、朝鮮半島の緊張が高まっている時に国家安全保障政策の進路を大きく変えるような発言をすることは不適切です。韓国の新大統領の就任直後、ワシントン大使のホン・ソクヒョン大使も、ウー・サンホ議員の発言と一致しないとしています。

ウー・サンホ議員はTHAAD展開の全過程は民主的ではありませんでした。だから私は、大統領選挙運動中にTHAAD問題を再検討すべきであると思います。与党がTHAADにどのような立場を取っているのかを今のところ判断することは難しい面があります。

 

ムン・ジェイン政権が取り組んでいる現行の問題は北朝鮮の核・ミサイル挑発を抑制、4つの周辺諸国との外交関係を正常化することです。

北朝鮮制裁措置に慎重な立場を維持している中国、韓国は外交的な問題等では首位に立っていると思います。

米国が韓国に被害をもたらす北朝鮮先制攻撃を強要すること・・・北朝鮮は対話を求める新しい韓国政府に弾道ミサイルテストで挑発を続けているため、これら等の北朝鮮策はいずれも助けにならないでしょう。

これが新韓国政府が安全保障問題(THAAD)に対する希望と懸念を表明している理由です。

過去の大統領選挙では、当時の金大統領は南北対話の重要性を強調、周辺諸国との外交問題を解決しました。新韓国政府がその外交的解決への道を妨げる可能性のある声明を出すことはおかしいと思います。

国家の安全保障は政権の政治的議題の一部ではなく、国家と国民の生存の問題でもあると思いま。やはり与党等のメンバーは、安全保障声明作成にはもっと注意を払い、慎重に行うべきです。

 

原文

South Korea’s Government and Ruling Party Should Take Greater Care in Making THAAD-Related Statements

Published in SE Daily (S. Korea) on 17 May 2017
Translated from Korean by Kang An. Edited by Elizabeth Cosgriff.
Posted on May 28, 2017.

Upon being asked about the Terminal High Altitude Area Defense system during a radio interview on May 17, the newly elected floor leader of the liberal Minjoo Party of Korea, Woo Won-shik, answered, “We have to look into issues including the possibility of sending back THAAD, if it has not properly undergone domestic legal procedures.” This statement directly opposes or withdraws from the stance of “strategic ambiguity” that the former floor leader Woo Sang-ho and the liberal party maintained during the presidential election. Furthermore, Woo made it clear that the deployment of the THAAD requires parliamentary approval.

Rep. Woo has since toned down his statement saying, “[W]e should deal with the case prudently, taking the lives and safety of our people into consideration,” as his position doesn’t speak for the rest of the liberal party. However, it was inappropriate for the leader of the ruling party to make such a remark that could drastically change the course of the nation’s security policy, especially at a time when the Korean peninsula is facing increasing tensions following North Korea’s ballistic missile provocation that took place shortly after the inauguration of South Korea’s new president. The same day, Hong Seok-hyun, an ambassador to Washington, had also made a comment that doesn’t line up with Woo’s statement. “The whole process [of deploying the THAAD] was not democratic. So I think President Moon, when he was campaigning, made a pledge that [the THAAD issue] should be revisited,” Hong said. It is hard to determine for now what stance the ruling party is taking on the THAAD.

The current issue the Moon Jae-in administration is tackling is restraining North Korea’s nuclear and missile provocations and normalizing diplomatic relations with our four neighboring nations. China and South Korea, both of whom are maintaining a lukewarm stance on North Korea sanctions, are up to their necks in diplomatic issues, one being the United States’ push for a pre-emptive strike that can create a disaster for South Korea. North Korea’s unpredictability is not helping either, as it continues provocations with ballistic missile tests even in the face of our new South Korean government that supports dialogue. This is the reason South Koreans are expressing both hope and concern over the ability of the new government to resolve security issues.

In the recent presidential election, President Moon emphasized the importance of inter-Korean dialogue and resolving diplomatic issues with neighboring nations. It is hence unwarranted for the new government to make such statements that could obstruct the nation’s path to that diplomatic solution. National security is not just a part of the regime’s political agenda, but a question of survival of the nation and its people. The members of the ruling party should take greater care in making security statements.

 


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする