またまた、日本語教師との比較ですが、自分が教える生徒を愛する気持ちというのがあります。
自分が日本語を教えた子が、日本人と日本語でコミュニケーションを取れることはあたりまえだと思っています。これはだいたい初中級くらいで充分です。
たとえ、完璧な日本語でなくても、知っている言葉を使い、もし相手の日本人がわけのわからない言葉をつかったならば、聞きなおしたり、説明を求めたりすることによって、必ず意味を通じさせることができます。
ところが、一般の日本人というのは、ちょっと外国語なまりがあったり、発音がおぼつかなかったりすると、この人には日本語は通じないんだと思いこんだりすることが多いです。
だから、もし何かの手続きとかに日本人である日本語教師が同行していたりすると、外国人本人ではなく、教師のほうに質問などしてくるわけです。
そのようなときは、この人日本語わかりますからと言って当事者同士で話すように促しますが、日本人があまりにも難しい言葉を使っていて外国人に理解できない場合のみ、私が平易な日本語に置き換えて説明し、返事は外国人本人にさせるというふうにします。
決して代わりに答えたりはしません。私は外国語ができないので、当然のことながら生徒の言語に通訳することはできません。
日本語だけで通じていることを見て、一般の日本人も、その人が日本語だけで意思の疎通が出来ることに気がついてくれます。
日本に来て間もないんだから無理でしょう、仕事なんかできませんよ、なんて思われがちですが、そんなことはありません。ちゃんと日本語学校で勉強していますから大丈夫ですよといいたいです。
自動車教習所だって同じですよね。ちゃんと教習所で運転教えてるんだから、まともな運転ができるはずです。免許とったら、初心者だろうと、一人で運転できるはずです。
自分が日本語を教えた子が、日本人と日本語でコミュニケーションを取れることはあたりまえだと思っています。これはだいたい初中級くらいで充分です。
たとえ、完璧な日本語でなくても、知っている言葉を使い、もし相手の日本人がわけのわからない言葉をつかったならば、聞きなおしたり、説明を求めたりすることによって、必ず意味を通じさせることができます。
ところが、一般の日本人というのは、ちょっと外国語なまりがあったり、発音がおぼつかなかったりすると、この人には日本語は通じないんだと思いこんだりすることが多いです。
だから、もし何かの手続きとかに日本人である日本語教師が同行していたりすると、外国人本人ではなく、教師のほうに質問などしてくるわけです。
そのようなときは、この人日本語わかりますからと言って当事者同士で話すように促しますが、日本人があまりにも難しい言葉を使っていて外国人に理解できない場合のみ、私が平易な日本語に置き換えて説明し、返事は外国人本人にさせるというふうにします。
決して代わりに答えたりはしません。私は外国語ができないので、当然のことながら生徒の言語に通訳することはできません。
日本語だけで通じていることを見て、一般の日本人も、その人が日本語だけで意思の疎通が出来ることに気がついてくれます。
日本に来て間もないんだから無理でしょう、仕事なんかできませんよ、なんて思われがちですが、そんなことはありません。ちゃんと日本語学校で勉強していますから大丈夫ですよといいたいです。
自動車教習所だって同じですよね。ちゃんと教習所で運転教えてるんだから、まともな運転ができるはずです。免許とったら、初心者だろうと、一人で運転できるはずです。