子供の地理の宿題で、「挑戦! 漢字国名」というプリントがあった。「亜米利加」「英吉利」「印度」「伊太利」「独逸」「仏蘭西」「露西亜」など、すぐ読めるものもあったが、何て読むのか見当もつかないようなものも含めて、48個。子供そっちのけで、親のほうがあれこれ考えて楽しませてもらった。半分も分からなかったが、最後はインターネットで正解探し。漢字国名をたくさん集めたサイトがすぐ見付かった。多分、先生もこういうのを見て、プリントを作ったのだろう。
例えば「宇柳貝」「瑞典」「捷克」「丁抹」「泥婆羅」「諾威」「秘露」「墨西哥」「伯剌西爾」「白耳義」「埃及」「緬甸」とか……、あら、でも、こうやって入力すると、ATOKでちゃんと変換してくれるのも結構あるじゃないですか。
例えば「宇柳貝」「瑞典」「捷克」「丁抹」「泥婆羅」「諾威」「秘露」「墨西哥」「伯剌西爾」「白耳義」「埃及」「緬甸」とか……、あら、でも、こうやって入力すると、ATOKでちゃんと変換してくれるのも結構あるじゃないですか。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます