¡Si, Yo Hablo Japónes!

2020年3月12日にコロナ解雇されました、約5ケ月後の8月下旬に何とか再就職しました準公務員の日常です。

メロンと私とその他、、、

2016-04-07 10:23:49 | Weblog
一昨日の晩のことでした、我が家の日本から来ました誰かさんが帰宅しましたらもう1人の誰かさんは既にグースカと高イビキを掻いておりました。
余程にお疲れでしたのでしょう、その日に用意されておりました夕食は宅配ピザだけでした。
いえ、我が家のお炊事は日本から来ました誰かさんばかりのお役目ではありません。
かと、申しましてもお当番制でもありませんのでその時に作りたい気分の人が作りますことになっております。
気分任せですとは如何にも曖昧に聞こえますが、我が家ではお互いに最優先しておりますことですので殆ど衝突しましたりストレスにもなりませんで家庭円満を保っていられます。






しかしながら、ペパローニピザだけですとは少し寂し過ぎますのでチーズを足しますことにしました。



いえいえ、良く良く見てみましたら宅配のペパローニピザの他にも何故ですかメロンが4個もとパック入り生ハムも買ってありましたがこの日の日本から来ました誰かさんはあまり生ハムメロン気分ではありませんでした。



また、ペパローニとチーズだけで野菜が何もありませんのは良くありませんから赤と黄のピーマンや紫玉葱にオリーヴと茹でてありましたアスパラガス等も加えました。



オーヴントースターで焼き直しましたらタバスコペッパーソースのようなホットソースを垂らしまして↑冒頭の画像にありますように目の前に並べました4個のメロンを眺めながら戴きました、具だくさんなピザは宅配ピザとは思えません程にとても美味しゅございました。
ぼぅ~っと4個のメロンを眺めておりましたら「メロンの気持ち」の邦題が付いておりますお歌が頭の中に響きました、
♪ コラソン デ メロン、デ メロン、メロン、メロン、メロン、メロン、コラソン♪ ...
です。
ご存知無い方もおられますかと思いますがキューバ人の作りましたお歌で原曲はスペイン語で歌われています、1晩が明けました昨日の朝にもう1人の誰かさんにメロン4個の訳を尋ねてみましたら何と!1個がたったの¢99(\100ちょっと)でしたので4個とメロンに合います生ハムも一緒に求めましたとの事でした。
ちなみに、その誰かさんはスペイン系ですのでそのメロンのお歌の歌詞と意味も聞いてみました。

Corazón de Melón

Luna, dime corazón de melón
desde que la conocí
no hago yo más que pensar en ellos, en ellos, en ellos, en ellos.



Dime, dime corazón de melón
dime que vas a por mí
que no puedo ya vivir sin ellos, sin ellos, sin ellos.


意味ですが、"お月様にメロンの気持ちを聞いてみたら..."とか何とかでその気持ちとは日本から来ました誰かさんには"秘密"ですやら"生き甲斐"のようにも解釈が出来ましたが結局は良く解りませんでした。



そして、その時に1個のメロンから良い香りがし始めておりましたので切ってみましたらコレまた甘くて美味しかったです。



ところが、我が家にはまだおミカンとおリンゴにキウイやイチゴ等もありました。



パクパクと戴きはしませんが他にレモンとライムもありました、全て傷みます前に戴きませんとなりませんが気分ばかりを優先させておりますとたまに後で慌てちゃったりな事にもなります。

毎日に忙しくしておりますと自分を失ってしまいそうになってしまいますが、好きな読み物や書き物をしていますと落ち着きが取り戻せます。
今回も、長々となってしまいましたが最後迄お読み下さいましてありがとうございました。



クリックをどうぞ!
(別窓で開くようにしてあります

にほんブログ村へ

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする