パンダ イン・マイ・ライフ

ようこそ panda in my lifeの部屋へ。
音楽と本、そしてちょっとグルメなナチュラルエッセイ

someday

2018-01-01 | book
Someday「ちいさなあなたへ」

アリスン・マギー 文 alison meghee
ピーター・レイノルズ 絵 peter h. reynolds
なかがわちひろ 訳 

生まれた娘の成長と、それを見守る母親の心情を鮮やかに描いた絵本「サムデイ」。
高校時代に使っていた研究社の新英和中辞典では、somedayの訳は、「いつか」。「未来についてのみ用いる」とある。過去は「the other day」「one day」を用いるとある。

図書館では日本語版で読んだ。そして、原文を購入した。2007年発刊。日本語版は2008年4月。



Someday
ちいさなあなたへ

One day I counted your fingers and Kissed each one
あのひ、わたしは あなたの小さな ゆびを かぞえ、そのいっぽん いっぽんに キスを した。
One day the first snowflakes fell, and I held you up and Watched them melt on your baby skin.
はじめて ゆきが ふった ひ、そらへ むけて だきあげた あなたの まあるい ほっぺで、ゆきが とけていった。
One day we crossed the street, and you held my hand tight.
みちを わたるとき、あなたは いつも わたしの てに しがみついてきた。
Then, you were my baby, and now you are my child.
いつのまにやら あなたは おおきくなって、わたしの あかちゃんは、わたしの こどもに なった。
Sometimes, when you sleep, I watch you dream, and I dream too….
すやすやと ゆめを みている あなたを みながら、わたしも ときどき ゆめを 見る….,
That someday you will dive into the cool, clear water of a lake.
いつか きっと、あなたも とびこむのだろう。ひんやり すきとおった みずうみの みずの なかへ。
Someday you will walk into a deep wood.
ほのぐらい もりへ さまよいこむことも あるかもしれない。
Someday your eyes will be filled with a joy so deep that they shine.
うれしくて たのしくて、ひとみを きらきら かがやかせる ひが きっと ある。
Someday you will run so fast and so far your heart will feel like fire.
しんぞうが はりさけそうに なるまで はやく とおくへ、かけていくひも くるだろう。
Someday you will swing high-so high,higher than you ever dared to swing.
もっと たかく、もっと たかく はずみを つけて、めまいが するほど たかくまで、じぶんを ためすときも あるだろう。
Someday you will hear something so sad that you will fold up with sorrow.
かなしい しらせに みみを ふさぎたくなる ひも あるだろう。
Someday you will call a song to the wind, and the wind will carry your song away.
あなたが かぜに むかって たからかに うたう うたを かぜが とおい ところへ はこんでいく。
Someday I will stand on this porch and watch your arms waving to me until I no longer see you.
やがて せいいっぱい てをふりながら しだいに とおざかっていく あなたを みおくる ひが やってくる。
Someday you will look at this house and wonder how something that feels so big can look so small.
あなたは ふりかえり、あんなにおおきかった いえが とても ちっぽけに みえることに おどろくだろう。
Someday you will feel a small weight against your strong back.
いつか あなたも、 たくましくなった その せなかに ちいさな おもさを せおうときが くるかもしれない。
Someday I will watch you brushing your child’s hair.
わたしの まえで こどもの やわらかな かみのけを とかすかもしれない。
Someday, a long time from now, your own hair will glow silver in the sun.
そうして いつか ながい としつきの はてには、 あなたじしんの かみも ぎんいろに かがやく ひが やってくる。
And when that day comes, love, you will remember me.
わたしのひとしいこ。 そのときは、どうか、わたしの ことを おもいだして。


本の導入部の一節。帯といったところか。いわゆるキャッチー。
A mother’s love leads to a mother’s dream- 
every mother’s dream-
for her child to live life to its fullest
母の愛は母の夢へと導く。あらゆる母の夢へと。彼女の子が精一杯の人生を送るために。

A deceptively simple,powerfull ode to the potential of love and the potential in life,
Someday is the book you’ll want to share with someone else…
today.
愛の力、人生の力を歌う一見シンプルで力強い詩。
「サムディ」は、今日にでも誰かと分かち合いたいと思う本です。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 死ぬほど読書 | トップ | 60歳からの手ぶら人生 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

book」カテゴリの最新記事