歌番号 129 拾遺抄記載
詞書 女四のみこの家の屏風に
詠人 みつね
原文 由久須恵者 万多止遠个礼止 奈川也万乃 己乃志多加計曽 多知宇可利个留
和歌 ゆくすゑは またとほけれと なつやまの このしたかけそ たちうかりける
読下 ゆくすゑはまたとほけれと夏山のこのしたかけそたちうかりける
解釈 これからの道行は遠いけれど、(夏の強い日差しの中、)夏山の木々の下の木陰は立ち去るのが辛いものがあります。(それと同じように、貴女の庇護の下に居たいものです。)
歌番号 130
詞書 延喜の御時の御屏風に
詠人 つらゆき
原文 奈川也万乃 可个遠志計美也 堂万本己乃 美知由幾比止毛 多知止万留良无
和歌 なつやまの かけをしけみや たまほこの みちゆくひとも たちとまるらむ
読下 夏山の影をしけみやたまほこの道行く人も立ちとまるらん
解釈 夏山の木々の木陰の下は草葉が茂っているので、寄り道が許されない公務を示す立派な矛を持った道を行く人も、きっと、熱い日差しに立ち留まるでしょう。
歌番号 131 拾遺抄記載
詞書 河原院のいつみのもとにすすみ侍りて
詠人 恵慶法師
原文 万川可个乃 為者以乃美川遠 武寸日安个天 奈川奈幾止之止 於毛飛个留可奈
和歌 まつかけの いはゐのみつを むすひあけて なつなきとしと おもひけるかな
読下 松影のいはゐの水をむすひあけて夏なきとしと思ひけるかな
解釈 松の木陰の岩井の清水を手で掬い上げて、その涼しさに、今年は夏が無いのかと思ってしまいました。
歌番号 132
詞書 家にさきて侍りけるなてしこを、人のかりつかはしける
詠人 伊勢
原文 以徒己尓毛 佐幾者寸良女止 和可也止乃 也万止奈天之己 多礼尓美世末之
和歌 いつこにも さきはすらめと わかやとの やまとなてしこ たれにみせまし
読下 いつこにもさきはすらめとわかやとの山となてしこたれに見せまし
解釈 何処にでも咲くと貴方は思うでしょうが、私の屋敷に咲いたこの大和撫子の花を、さて、誰に見せましょうか。(ねぇ、貴方。)
歌番号 133 拾遺抄記載
詞書 題しらす
詠人 よみ人しらす
原文 曽己幾与美 奈可留々可者乃 左也可尓毛 波良不留己止遠 加美者幾可奈无
和歌 そこきよみ なかるるかはの さやかにも はらふることを かみはきかなむ
読下 そこきよみなかるる河のさやかにもはらふることを神はきかなん
解釈 流れの底までが清らかで、流れて行く河の風情がさやかです、その言葉の響きではありませんが、私がこのようにさやかにお祓いをすることを神は聞き届けるでしょう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます