パンダ イン・マイ・ライフ

ようこそ panda in my lifeの部屋へ。
音楽と本、そしてちょっとグルメなナチュラルエッセイ

レイモンド・チャンドラーの世界(3) The High Window

2018-10-28 | レイモンド・チャンドラー
レイモンド・チャンドラーの長編ハードボイルドの3作目、「The High Window(高い窓)」を読んだ。「大いなる眠り」「さよなら、愛しい人」に続く3作目である。1942年刊行というから昭和17年、先の大戦中の作品である。村上春樹訳で2014年12月刊行だ。村上チャンドラーの第4弾。

私立探偵のフィリップ。マーロウが、裕福な未亡人、エリザベス・マードックに呼び出され、息子の嫁、リンダを捜してほしいと頼まれる。理由は、リンダが貴重な金貨、ブラッシャー・ダブルーンを勝手に持ち出したというのだ。古銭商モーニングスターから、金貨の問合せがあった。

その家には、妻に未練たっぷりの息子レスリー、エリザベスの秘書、若いマール・ディビスがいた。

マーロウは依頼の帰りに、私立探偵のフィリップスと出会う。そして、古銭商モーニングスターを尋ねる。そのフィリップスとモーニングスターが銃で殺される。
リンダの友人ロイス。その夫、高級クラブの経営者モーニー。モーニーのボディガードエディブル―。ロイスの愛人、ヴァ二アー。ブリーズ刑事など、個性的で荒くれ者たちが、マーロウに絡みつく。そしてヴァ二アーも殺されてしまう。その場にいたのが、マールだった。マールはマーロウに助けを求める。

金貨を巡る怪しい動き。エリザベスの前夫の窓からの投身自殺の謎。細かい描写と登場人物の心理を丁寧に、そして、恰好いいセリフが連打する。チャンドラー節の炸裂だ。

村上春樹は今回も、チャンドラーの翻訳の魅力を語る。「何より嬉しいことはところどころではっと息をのむような素敵な文章に出会えることだ」「自分の言葉で日本語に移し替えられるというのは、楽しいという表現ではとても追いつけない格別な喜びとなる」としている。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする