ラムの大通り

愛猫フォーンを相手に映画のお話。
主に劇場公開前の新作映画についておしゃべりしています。

『男と女の不都合な真実』

2009-08-27 23:11:51 | 新作映画
(原題:The Ugly Truth)

----あらら。確かこれもだいぶ前に観ていたはずでは?
「いやあ。
ちょっと話すタイミングが遅れちゃって…。
なかなか楽しい作品ではあったんだけどね。
その昔、よくあったハリウッドならではのラブ・コメディ。
いわゆる“反発しあいながらも惹かれあう男女”ってヤツだね。
この手の常套として、ヒロインは美人で頭が切れる。
本作では地方局の美人プロデューサー、アビー。
演じるのは 『幸せになるための27のドレス』キャサリン・ハイグル
だが、彼女は完璧すぎる自分に似合う男性を求めるあまり、
なかなか理想の彼とはめぐり合えないでいる。
そんなアビーの前に、ある日、
ハンサムな医者のコリン(エリック・ウィンター)が現れる。
しかし、友だち以上の関係にどうしても進むことができない。
そのアビーに恋愛指南することになるのが
テレビの恋愛カウンセラーとして人気上昇中のマイク。
下品でHな男の本音トークが売り物の彼に、
アビーは最初反発を抱くが…」

----ちょっと待って。
そのマイクはだれが演じているの?
ジェラルド・バトラー
これって意外なように見えてピッタリ。
いまどき珍しい肉食系って感じ。
この濃さは、もしかしたらジョージ・クルーニー以来かも。
さて、このマイクによって、アビーは大変身を余儀なくさせられる。
なにせ、マイクの担当コーナー『アグリー・トゥルース(醜い真実)』は
大反響を呼んでいて、
その理由というのが、男と女の真実をぶちまけているから」

----そうか。それじゃあアビーも気にかけずにはいられないよね。
「さてそのマイクいわく、
アビーの理想の恋人は頭で描いたもので、
男の本音が分かってはいない。
ということで、
自分の言う通りにすれば間違いなしという
マイクのアドバイスに従い、髪はふんわりカール。
そして体の線を強調したドレスを着るなど、
アビーは涙ぐましい努力を続ける…」

----もう、先は読めた。
結局、アビーはマイクに惹かれていくわけだ。
でも、この映画、R15+。
この程度の話でどうして?
「いやあ。どう言ったらいいんだろう。
まず、その言葉が野蛮というか卑猥というか…。
その昔、監督のスタンリー・キューブリックは、
『フルメタル・ジャケット』で、
やんわりとした訳し方をした日本版に異を唱えて、
字幕担当者を変えさせたことがあったけど、
今回の<言葉>もなかなかスゴイ。
よくぞ、キャサリン・ハイグルはこんな言葉を喋ったもの。
これってある意味、女優生命を賭けている。
字幕翻訳した栗原とみ子さんもグレート!
おそらく、日本での字幕史上初じゃないかと思われる、
そのものずばりの言葉が出てくるんだ。
そのついでに言えば、
バイブ・パンティなるものも登場。
まあ、これは塚本晋也監督も
『六月の蛇』黒沢あすか
似たようなことをやらせていたけど…」

----あら~っ。こんな話になるとは…(汗)。
フォーンには、ちょっと過激すぎる!
今夜は、もうおしまい。


         (byえいwithフォーン)

フォーンの一言「このお話、ちょっとあせったニャあ」もう寝る

子供とフォーンは早く寝る度

コトリ・ロゴお花屋さん ブーケ、アレンジメントetc…

人気blogランキングもよろしく

☆「CINEMA INDEX」☆「ラムの大通り」タイトル索引
(他のタイトルはこちらをクリック→)index orange
猫ニュー

画像はアメリカ・オフィシャル(壁紙ダウンロードサイト)より。


最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
こんばんは~^^ (KLY)
2009-08-27 23:34:23
いやはや笑わせてもらいました。
すごく楽しかったです。まったくココに書くのも憚られるような下ネタトーク爆裂でしたけど、女性はひいちゃわないかと少し心配です。
また音楽がモロに私のストライクでして…。サントラ購入予定でございます♪
返信する
■KLYさん (えい)
2009-08-28 17:06:17
こんにちは。

ここまでの下ネタトークは記憶にありません。
まず、デートムービーにはほど遠い作品。
タイトルに引き寄せられていったら…
とんでもないことに。
と、おじさんとしては、
まずそこが心配してしまいます。(笑)
返信する
Unknown (mig)
2009-08-29 23:04:23
こんばんは☆

下品すぎて引きそうになりながらも
普通に楽しめちゃいました★

キャサリンハイグルはポスト
リースウィザースプーンだそうで。
そのわりに老けてますけど(笑)
荒っぽいエロ男ジェリーがハマり役でしたね。
返信する
■migさん (えい)
2009-08-30 22:12:43
こんばんは。

なるほど。
ウィザースプーンですか!?
ぼくは『メリーに首ったけ』を思い出していました。
ただ、同じ下ネタでも、
あっちは、無邪気で本人が気づいていなかったというのはありますが…。

ジェラルド・バトラー、意外にハマっていましたね。
返信する
英語だから? (vic)
2009-09-26 23:47:01
あれが日本語でそのものズバリ連呼していたら、中座してしまったかもしれませんが
英語なので、どの程度卑猥なのかよくわからなかったので、いいクッションになっていたと思います。
アメリカでの反応はどうだったんでしょうね?女優生命賭けたハイグルの評判も気になるところです。
返信する
■vicさん (えい)
2009-09-27 09:58:18
こんにちは。

そう言われてみると、
まさか、この映画、日本語吹き替えなんて
存在していないだろうな…
なんて、ちょっと変な心配してみました。

あれ、アメリカではどうだったんだっけ。
中ヒットって感じかな?
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。