ひみつの白い石

「ひみつの白い石」(グンネル・リンデ/作 奥田継夫/共訳 木村由利子/共訳 冨山房 1982)

これは児童書。
作者のグンネル・リンデはスウェーデンのひと。
カバー袖にある作者紹介を引用しよう。

《1924年、スウェーデンのストックホルムで生まれたグンネル・リンデは、物語をつくるのが大好きな少女でした。おとなになってからも、新聞記者、ラジオやテレビの番組プロデューサーなどをしながら童話を書き、1958年の「透明クラブとトリ小屋舟」で児童文学作家としてデビュー。その後も次々と作品を発表し、1964年の「ひみつの白い石」には、ニルス・ホルゲルソン賞が与えられています。》

また、奥田継夫さんによる訳者あとがきには、作品のタイトルと出版年が記されている。
少々重複するけれど、これも引用しておこう。

《1958年、「透明クラブとトリ小屋舟」でデビュー。
 1959年、「煙突横丁」で名声を確立。
 1964年、「ひみつの白い石」でニルス・ホルゲルソン賞。
 1997年、すでに冨山房から翻訳出版されている奇想天外なメルヘン、「ママたちとパパたちと」。
 1978年、ラブ・ストーリーの「人生がだいじなら」。》

本書は3人称。
女の子と男の子の、友情の物語だ。

物語の最初と最後に、作者が顔をだしている。
いわば、エピローグとプロローグ。
この部分だけですます調なので、本編に入ると違和感がある。
でも、じきそんなことは忘れてしまう。

舞台は、スウェーデンの小さな町。
夏休みの終わり、あと一週間で新しい学年がはじまるというところ。

主人公のひとり、フィアは、黒い髪をした背の低いやせぽっちの女の子。
お母さんはピアノの先生。
小さな町では、ピアノの先生などは無用の長物と思われている。
そのため、フィアも学校ではからかわれ、肩身のせまい思いをしている。

フィアのお母さんは、判事さんの家に間借りしている。
判事さんの家には、マーリンおばさんという家政婦がいて、このひとが大変な意地悪。
フィアは、マーリンおばさんのことを、「エプロン魔女」と呼んでいる。

もうひとりの主人公は、ハンプスという名前の男の子。
親を亡くし、靴屋をしているおじさんの世話になっている。
おじさんには、自分の子どもだけで6人の子が。
半年ごとに引っ越しするので、どの土地にいっても、新しい靴屋さんと呼ばれている。

ハンプスはなかなかの暴れん坊。
いつでも厄介ごとを起こすので、すぐ引っ越すのは都合がいい。

そんなわけで、判事さんの家の前に引っ越してきたハンプスは、判事さんの家の門から外をながめているフィアと出会う。
ハンプスに名前を訊かれたフィアは、とっさに「フィデリ」とこたえる。
まるでプリンセスのような名前。
同じく、フィアに名前を訊かれたハンプスは、ちょうど通りかかったサーカスの車に貼ってあったポスターをみて、「スーパーヒーロー」と名乗る。

フィアには、お守りにしている白い石がある。
小さな、すべすべした、大事な石。
その石がほしくなったハンプスは、フィアに交換条件をもちだす。

《「ね、教会の時計台にさ、目と鼻と口をかきくわえたら、その白い石をおれにくれるかい?」》

フィアは了承。
その夜から、さっそくスーパーヒーローは行動を開始。
仔細は略すけれど、みごとに時計台に顔を描いてみせる。

翌朝、それを知ったフィアはびっくり仰天。
約束どおりハンプスに会い、白い石を渡す。
すると、ハンプスはフィアにこんなことをいう。

《「一日じゅう、だまりっぱなしで、人がなにをいっても、すごくおこっても、返事をしなかったら、この石、返してやる。できる?」》

もちろん、フィデリであるフィアは、この試練に立ち向かう。
ごちそうさまをいわなかったために、マーリンおばさんにからまれたり、判事さんに誘われてお母さんと一緒にサーカスをみにいったり――フィアはハンプスのことをサーカスの子だと思っているので、時計台にいたずら描きをしたのがばれてしまうと気が気ではない――しながら、フィアは難題をやりとげる。

次の日、フィアはハンプスに会い、白い石をとりもどす。
そして、こんどはフィアがハンプスに難題を。

《「サーカスの象を学校の女の先生の前にくくりつけること」》

こうして、白い石を仲立ちに、フィアとハンプスは親しくなっていく。

2人がだしあう難題は、作中では案外あっさりと乗り越えられる。
それが、この作品をファンタジーがかった愉快なものにしている。
2人がおたがいをよく知らず、別の名前で呼びあうことは、このファンタジー性を保証しているものだろう。

訳文は調子がいい。
よすぎるくらい。
木村由利子さんの翻訳に、奥田継夫さんが手を入れたのではないかと思うけれど、どうだろうか。

時計台に顔を描くときのような、おもに行動を書くときは、調子のいい文体でかまわない。
でも、エプロン魔女のマーリンおばさんの意地悪さを表現するときは、調子のいい文章では間にあわなくなってくる。
そのため、この作品は、やけに調子がいいところと、そうでないところが混在しているのだけれど、ストーリーが楽しいので読んでいるときは気にならない。

マーリンおばさんの意地悪さは、妙にリアリティがある。
でかけるときマーリンおばさんは、わざと判事さんのワイシャツにアイロンをかけないでおく。
判事さんが、しつけの悪い子ども――フィアのこと――と、その母親を放っておくなら、くしゃくしゃのワイシャツを着ることになったって仕方がない。

ところが、帰ってみると、ワイシャツにはちゃんとアイロンが。
フィアのお母さんであるペターソン夫人が、気をきかせてアイロンをかけたのだ。
しかし、マーリンおばさんは逆恨み。
わたしの留守をねらって点数かせぎしようとしたのね。

そこで、マーリンおばさんは、アイロンのかかったワイシャツの上にどっかりと腰をおろす。
――シャツをたんすにしまうってことに気がつかなかったのは、ペターソンさんが悪いのよ。
マーリンおばさんは、つねに自分を正当化することを忘れないのだ。

さて、このあともフィデリになったフィアと、スーパーヒーローになったハンプスは、たがいに試練をだしあい、乗り越えていく。
コーヒーショップのピアノを弾くこと。
ゆで玉子を判事さんのベッドのなかに入れること。
さらに、判事さんのベッドに入れたゆで玉子をとりもどすこと。

この最後の試練のために、ハンプスは判事さんに捕まりそうになり、2人は窮地に立たされる。

ハンプスはフィアのおかげでこの町が気に入り、もう引っ越しはしたくない。
また、フィアもハンプスと一緒に学校にいきたいと思っている。
はたして、2人の願いはかなうのか。

子どもは子どもの理屈で行動する。
その理屈はときとして、大人には思いもよらない。
本書では、それがうまく表現されている。
物語の最後のほうで、フィアとハンプスはこれまでの経緯を判事さんに説明するのだが、判事さんは2人のいうことがわからない。
そこで、2人は顔をみあわせる。

《かわいそうな判事さん! 救いようがないほどおとなになってしまった判事さん!》

それから。
フィデリとスーパーヒーローは、フィアとハンプスにもどらなければいけない。
学校がはじまれば、どうしたってもどらないわけにはいかない。
そのことに触れているエピローグは秀逸。

さし絵は、エリック・パルムクビストというひと。
登場人物のからだのうごきをたくみにとらえたペン画で、物語をより楽しいものにしている。


コメント ( 4 ) | Trackback ( 0 )
« リリー・モラ... 見習い職人フ... »
 
コメント
 
 
 
Unknown (aki)
2020-01-22 09:31:20
10歳ぐらいでドラマを見たのですが、印象深かったのに内容を覚えてなくてずっと気になっていました。
ふと、ピアノの演奏を聴いていたら思い出して検索していて、こちらのブログを見つけました。
本があったのですね!ストーリーの内容を知る事が出来て本当に良かったです。
ありがとうございます!
 
 
 
返事が遅くなりました (タナカ)
2021-02-04 12:49:11
返事が1年以上遅くなり申し訳ありません。
ドラマになっていたとは知りませんでした。
思いだすほどなんですから、きっとよくできたドラマだったのでしょう。
原作も、ドラマ化しやすい感じがします。
古い本なので、図書館にはあると思います。
 
 
 
ドラマで見てました。 (流れ星)
2021-04-15 09:55:30
随分昔に見た記憶がありますね。
放送が夏休みの時期と重なってたので出てくる女の子は通学してる場面がなかったので
同じく夏休みの話かと見ておりました。
他の女子たちから「ポロンポロンのフィーア」とからかわれていたのも覚えてます。
それとモーリンは、雇われ家政婦のくせに態度がデカすぎでなぜフィアの母親にまで気を使わせてるのか不思議でした。
白い石を巡って
ハンプスがフィアに宝石を集めて来てって課題を出してたけど、あちこちから色付きの廃棄のガラス破片(あぶないな)をかき集め自転車のリフレクターまで取ってきちゃうとは。ハンプスも本気で泥棒してこいとは思ってなかったろうけど。
フィアがかき集めたガラスのがらくたを貝殻など使って綺麗にディスプレーしてたのも記憶してます。
 
 
 
映像化 (タナカ)
2021-04-15 21:06:18
こんにちは。
こうしてみると映像化された作品というのは得ですね。
長くおぼえてもらえます。
私はそのドラマをみたことがないので、見たことのあるひとがうらやましいです。

家政婦や乳母といったひとたちは、子どもの本のなかでは悪役になりがちですね。
子どもにとって存在が大きいためでしょう。
こう書いていて、「マチルダばあやといたずらきょうだい」(作者はミステリ作家として名高いクリスティアナ・ブランド)を思いだしました。
家政婦小説というジャンルもつくれそうですね。
 
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。