七つの伝説(承前)

「聖母と修道尼」
山の上に修道院があり、そのなかで一番美人の修道尼の名をベアトリスクといった。
ベアトリスクは役僧をつとめていたが、修道院の外の世界への憧れがやみがたい。
ある日、祭壇の上に鍵束をのせ、聖母に断りを述べて、外の世界にでていった。

さて、修道院を出奔したベアトリスクは、森の泉でひとりの騎士と出会う。
このヴォンネボルトという騎士とベアトリクスはともに暮らすように。

ところが、あるとき外国の男爵が城を訪れたさい賭けごとがおこなわれ、ベアトリクスは賞品となってしまう。
そして、賭けごとの結果、男爵のものとなってしまう。
そこでベアトリクスは、今度は自ら男爵相手に賭けをいどむ。

最後、ベアトリクスはなにごともなかったかのように修道院にもどっていく。

「破戒の聖僧ヴィタリス」
8世紀はじめのアレクサンドロス。
娼婦を改心させることを自分の使命と考えている、ヴィタリスという僧がいた。
ヴィタリスは、娼婦の名前と住所を書きつけた羊皮紙をもっており、その女たちを訪れ、声高く読経し、明け方にそこを去るということをくり返していた。

女たちには、自分がなにをしていたのか口止めしておいたので、ヴィタリスの悪評は高まったのだが、それこそヴィタリスの望むところだった。
ヴィタリスとしては、ただ聖母を称えるために、こんなことをしているのだった。

こんな妙な苦行に精をだしていたヴィタリスは、娼婦の客とあらそって殺してしまい、牢屋につながれるはめに。
牢屋からでてきてからは、口先だけ改宗するという女に金品を巻きあげられる。

さて、この娼婦の家の向かいには、金持ちのギリシャ商人が住んでおり、商人にはヨーレという娘がいた。
ヴィタリスの行状を知ったヨーレは、好んで悪評を得ようとするヴィタリスに対し、不満と同情をおぼえ、ヴィタリスをもっと穏当な道にみちびこうと決意する。
父の財力で娼婦を立ちのかせ、自分がその家に入り、ヴィタリスと対決。
というか誘惑する――。

「七つの伝説」中一番の長編。
娼婦を改心させていた僧が、娘に改心させられてしまうという話。
ヨーレに対し、だんだん弱気になっていくヴィタリスの姿が可笑しい。

「ドロテヤの花籠」
ローマ時代、ポントス・オイクシヌス(黒海)の南岸。
貴族の娘ドロテヤは、カパドキヤ州の代官ファブリチウスに熱心にいいよられている。
が、ファブリチウスはキリスト教徒を迫害しており、一方ドロテヤの両親はキリスト教徒。
またドロテヤは、ファブリチウスの初期であるテオフィルスに好意をもっている。

テオフィルスは若い頃に苦労をしたせいで、なかなかひとに打ちとけない。
それに、ドロテヤにはカパドキヤで一番身分の高い男が求婚している。
そのためファブリチウスとドロテヤをあらそって、滑稽な役を演じたくはない。

あるとき、公用で海岸地方に滞在することになったテオフィルスを、ドロテヤは追いかける。
そして、美しい花瓶を相手にみせる。
テオフィルスは打ちとけた様子をみせるが、そのときドロテヤは戯れに、花瓶はファブリチウスにいただいたのだといってしまう。
テオフィルスは、うっかり花瓶を落として割ってしまう。

その後、ドロテヤは両親の信仰になぐさめを見出すように。
ファブリチウスの求婚も拒みつづける。

テオフィルスは、ファブリチウスを拒むドロテヤに驚く。
しかし、ドロテヤの信仰については理解できない。

キリスト教徒迫害の新しい勅令を盾にとり、ファブリチウスはドロテヤとその両親を捕縛。
ドロテヤは鉄の台であぶられたのち、刑場につれていかれる。
が、神の花嫁になると決めているドロテヤは、足どりも軽やか。
主の薔薇の園にいくのだと、駆けつけたテオフィルスにドロテヤはいう。
そこへいったら薔薇や林檎を送ってほしいとテオフィルスがいうと、ドロテヤは愛想よくうなずく。

ドロテヤは処刑され、テオフィルスが床に伏していると、手籠をひとつもった美しい童児があらわれる。
手籠には、薔薇と林檎が3つ。
これをドロテヤさんからいいつかってきましたといって童児は去る。
林檎を食べ、信仰に目ざめたテオフィルスも、けっきょく首をはねられる。

《このようにしてテオフィルスは、その日のうちに永遠にドロテヤと一緒になりました。》

「舞踏の伝説」
良家に生まれた可憐な乙女であるムーサは、聖母を厚く信仰し、また踊りが大好き。
お祈りをしていないときは、必ず踊っているといってもいいほど。

ある日、教会の祭壇の前でひとり踊っていると、見知らぬ紳士があらわれ、ムーサとともに踊りだす。
さらに合唱檀のほうから、小天使が弾く楽器の音が響いてくる。

踊りが終わると、見知らぬ紳士は、自分はダビデ王で、マリアのお使いとしてきたのだと正体を明かす。
そして、ムーサに、絶えず歓喜の踊りをおどりながら、永遠の幸福を得て暮らしたくはないかとたずねる。
それ以上の望みはありませんと、ムーサが即答すると、ダビデ王はいいう。
それなら、おまえは地上の生活を送るあいだは、すべての快楽とすべての踊りを断念して、ただ懺悔と勤行とに身を捧げることに専念しなければいけない。

これを聞き、ムーサは驚き、かつ悩む。
あまりあてにならないごほうびのために、すぐ踊りをやめるのはつらい。
しかし、ダビデ王が天上の音楽を聞かせると、ムーサはこれを受け入れる。

粗末な服を着て、庵室にこもり、祈祷に専念する。
跳びはねないように細い足を軽い鎖で結わえつけ、ときには、わが身に鞭をあてるという苦行者ぶり。
ムーサは線所と称えられ、やせ細り、透きとおるばかりになり、3年後に亡くなる。
このあと、天上の詩神へと話は移るけれど、これは省略。

「仔猫シュピーゲル」
50ページ以上もあり、本書では一番の長編。
内容は、つやつやした毛皮をしていたので、シュピーゲル(鏡)と呼ばれた猫の物語.。
大人向けのメルヘンといった趣きがある。

親切な女主人のもとで、裕福な礼節のある暮らしを送っていたシュピーゲル。
ある日、女主人が亡くなり生活は一変。
すっかり零落し、卑屈な野良猫に成り下がってしまう。

そんなとき、町の魔術師のビナイスに声をかけられる。
魔術をやるには、猫の脂がいる。
それは、契約によって猫が自ら進んで提供した脂にかぎる。
わしのところにきたら、どっさりごちそうをやろう。

シュピーゲルは契約書に署名し、かくして契約は成立。
ビナイスの歓待を受け、シュピーゲルは豪奢な生活をし、ふたたび精神力をとりもどす。
こうなると、太ってはいられない。
シュピーゲルは節制にはげむ。
思うように太らないシュピーゲルに、ビナイスは腹を立てるのだが、シュピーゲルはこう抗弁する。

《「私は契約書の中にただひと言も、私が節制や健康上有益な行状をやめろなどと書いてあるのを知りませんね」》

その後、雌猫を追いかけて、すっかりやせこけてしまったシュピーゲルは、檻に入れられ、太らされるはめに。
そしてすっかり太り、いよいよ首をはねられそうになったとき、シュピーゲルは、亡くなった女主人がある場所に金貨1万グルテンを隠したという話をしはじめる。

この話は、女主人の不幸な恋物語がからんで、まあ長いのだが、貧しいために結婚の申しこめ手のない美人がいて、その乙女が貧しいにもかかわらず妻にしたいと思うような男がいたら、井戸のなかの1万グルテンを持参金として花嫁にあたえておくれと、女主人はシュピーゲルにいい残していたのだった。

シュピーゲルは、1万グルテンと、花嫁を世話することで、ビナイスに契約の破棄をもとめる。
こうして虎口を脱したシュピーゲルは、ビナイスのために花嫁――じつは魔女――を、捕まえにいく。

全体として。
「七つの伝説」が官能的なところがあるのは、男女の話というばかりでなく、変装があり、別の人生への憧憬があり、すなわちサスペンスがあるためだろう。
それは、犯罪小説のサスペンスではなく、童話的なサスペンスだ。
また、女性の元気がいいというのも、官能性の盛り立てにひと役買っているかもしれない。
それにケラーの文章は、優美で、潤いがあり、読んでいて楽しかった。


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

七つの伝説

「七つの伝説」(ケラー 岩波書店 1950)

訳者は、堀内明。
原書の刊行は1872年。

作者のケラーはスイスのひと。
1819年に生まれ、1890年に亡くなった。
当初、画家を志すが挫折。
詩集を出版し、劇作家を志すがこれも挫折。
のち小説家として立ったという。

代表作は「緑のハインリッヒ」だろうか。
解説によれば、ケラーは、

《19世紀ドイツ小説界の第一人者であり、就中ドイツ短篇小説の完成者と呼ばれている。》

とのこと。
「七つの伝説」には、キリスト教伝説に基づいた、7つの短編が収録されている。
どの短編も面白い。
収録作品は以下。


「オイゲニア」
「聖母と悪魔」
「騎士に扮した聖母」
「聖母と修道尼」
「破戒の聖僧ヴィタリス」
「ドロテヤの花籠」
「舞踏の天使」

以上に加え、本書には「仔猫シュピーゲル」という短編がおさめられている。

「七つの伝説」はすべて3人称のですます調。
キリスト教の伝説をもとにした話というわりには、官能的な雰囲気の話が多い。
タイトルを、「七つの誘惑」にしたほうがいいのではないかと思うほど。
また解説に頼ると、この作品は、

《…ベッティ・テンデリング嬢――才色兼備の女性であったという――との不幸な恋愛体験が根底となって、男女関係のさまざまなヴァリエーションを一連の短編に描写しようとしたものである。》

とのことなので、男女関係の話ばかりなのもうなずける。
では、作品をひとつひとつみていこう。

「オイゲニア」
アレクサンドリアに住む、ローマ人の娘オイゲニアは、男まさりの学問好き。
同じ年頃の2人の男の子を引きつれ、アレクサンドリアの街を闊歩している。
ちなみに、2人の男の子は、オイゲニアの父親が解放した奴隷の息子たちで、お嬢さまのお相手をするために教育された美少年だ。

オイゲニアは類まれな美少女に成長。
そのオイゲニアに、若い地方総督のアクイリヌスが恋をする。
2人は対面するけれど、オイゲニアの高慢さから話は決裂。

2年たっても状況は変わらず。
オイゲニアは相変わらず、2人の従僕を連れ、アクイリヌスは妻帯をせず職務にはげむ。

あるとき、田舎の別荘にでかけたオイゲニアは、僧院からもれてきたキリスト教徒の讃美歌に心打たれ、男の振りをして2人の従僕とともに僧侶になることを決意する。

《オイゲニアは美しい、天使かと見まごうばかりの僧になり、オイゲニウスと呼ばれ、また二人のヒヤツィントスも否応なしに修道僧にされてしまいました。》

ヒヤツィントスというのは、2人の従僕の名前。
2人とも同じ名前なのだ。

《二人は今度は今までとは全く比較にならぬ静かな生活ができ、もはや学問をする必要もなく、命ぜられるままにただ唯々諾々としてさえおればよかったので、僧院の生活はけっして不愉快ではありませんでした。》

女主人につき従うだけの、主体性のまったくない2人の存在も味わい深い。

このあと、オイゲニアは高名な僧になり、僧院長にまでなるのだが、その美しさが災いしスキャンダルに巻きこまれる。
もちろん、最後はアクイリヌスと結ばれるのだけれど、それまでは二転三転。
劇的な場面も多く、たいそう楽しい作品だ。

「聖母と悪魔」
この作品と、次の「騎士に扮した聖母」は、どちらもマリア様が活躍する前後編となっている。
まず「聖母と悪魔」から。

昔、ゲビツォという伯爵がいた。
お城と、莫大な財産をもっていたが、キリスト教の慈善事業をやりすぎて、財産をすっかりつかい果たしてしまった。
ただ、妻のベルトラーデの美しさは、旧と変わらないままだった。

さて、復活祭の日のこと。
山のなかの湖で、わが身を憐れんでいた伯爵の前に、舟に乗ったひとりの男があらわれる。
男は悪魔。
財産の代わりに妻をさし上げたいという伯爵の訴えを、悪魔は喜んで受け入れる。
ワルプルギス祭の前夜に、妻をこの場所に連れてくるようにと悪魔はいう。

城に帰り、悪魔にいわれた通り、伯爵が妻の枕の下を調べてみると、一冊の古ぼけた本がでてくる。
ページをめくると、なかから金貨が次つぎとこぼれ落ちてくる。
こうして、伯爵はふたたび君主のように慈善をほどこすように。

そして、ワルプルギス祭の前日。
伯爵は妻を連れて、例の湖へ。
妻のベルトラーデのほうは、どこに連れていかれるのかと不安で仕方がない。

途中、小さな礼拝堂にさしかかる。
そこは、ベルトラーデが貧しい職人に仕事をあてがうためにつくらせた礼拝堂だった。
伯爵の許しを得て、礼拝堂のマリア像にお祈りをささげているうちに、ベルトラーデは眠ってしまう。
すると、マリア像がうごきだして、ベルトラーデの姿に――。

《聖母は祭壇から跳び下りて眠っている女の姿に変わり、その衣裳をまとって元気よく扉の外に出て、馬に跨り、そのまま伯爵の側に並んでベルトラーデの代わりに道を続けて行きました。》

マリア様は、なにやら溌溂としており可愛らしい。
このあと、マリア様は悪魔と対決する。

「騎士に扮した聖母」
「聖母と悪魔」の続き。
未亡人となったベルトラーデは、莫大な伯爵領の所有者となり、その財産と美貌により、ドイツ国中に名が広まる。

ここで登場するのが、ツェンデルワルトという、愚図でのんきな若い騎士。
皇帝の親書を届けるという任務でベルトラーデを訪れたツェンデルワルトは、すっかりベルトラーデに夢中になってしまう。

一方、ベルトラーデのもとには皇帝が逗留。
武芸大会を開き、優勝者をベルトラーデの夫にするという。

ツェンデルワルトには、故郷の城に口やかましい母親がいる。
手をこまねいてなにもしない息子に、母親は腹を立てるばかり。

《「いますぐその幸福をつかみにでかけないなら、お前を呪ってやる」》

と、母親に尻を叩かれ、ツェンデルワルトはようやく出発。
ベルトラーデの城にゆく途中、ツェンデルワルトはベルトラーデが眠ってしまった例の礼拝堂に立ち寄る。
そして同じように眠ってしまう。
すると、マリア様はふたたび祭壇を降り、騎士の姿になって城へと馬を走らせる――。

コメディ色が強い一編。
気の強い母親と、愚図な息子のやりとりが楽しい。

このあと、物語は武芸大会に。
もちろん、マリア様は連戦連勝。
みごと優勝し、ベルトラーデを射止める。
そして、ツェンデルワルトと入れ替わり、本人はどうしたことかと目を見張る。

長くなったので、続きは次回に。


コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )