書く仕事

ご訪問ありがとう!!ミステリー小説の感想を中心に,読書,日々の雑感,映画の感想等を書き散らかしています.

日本語って難しい

2010年06月15日 17時43分08秒 | 日記
この間,東京出張に行ったとき,熊本空港のラウンジで読んだ雑誌に載っていた記事.
これらの日本語,どう思いますか?
記事の解説によると,全部,誤りだそうです.

(1)この自動販売機は故障中です.
(2)彼の噂話を酒の肴にした.
(3))彼の作品が注目を集めている.
(4)参院選で過半数を超えることができるだろうか?

私は別におかしくはないなあと思いつつ,解答を見てみると...

(1)この自動販売機は故障中です.
「故障」は正しく動作しない「状態」を表わすことばだそうで,状態に「中」をつけるのはおかしいとのこと.

(2)彼の噂話を酒の肴にした.
「肴」だけで,もともと酒の魚(さけのさかな)
馬から落馬したみたいになっちゃう?

(3)彼の作品が注目を集めている.
「注目」自体が人目を集めているという意味なので,これも「集める」は余計

(4)参院選で過半数を超えることができるだろうか?
これは私もわかった.
過半数自体が半数を超えているから,これ以上超えようがない.

いわれてみれば確かにそうだけど,でも上のような表現使ってますよね.

意味だって,立派に通じている.

通じればいいんじゃないかなあ?

やっぱだめか.