二日酔いを意味する英語の「はんぐおーば(a hangover)」
まあ“酔っ払い”の言うこと。by.NA-094
はんぐおーば
風の噂・・・。:新宿編
噂。世間に流れる風評。
つまり「風の噂」は意味が重なるので、正しくない。
”風の便り”が正しい。
さて、前回。
(前回の記事)
久々に友人たちと新宿で楽しんだこともあって、思い出したことがある。
10年ほど前、新宿コマ劇場や映画館にかこまれた空間に、
「殴られ屋」を仕事としていた男性(オジさん)がいた。
「殴られ屋」とはいっても、ただ突っ立っているわけではなく。
グローブをつけて、構え、受けたり、かわしたりしていた。
もともとは、ボクジングジムのオーナーだったようだが、
経営が苦しくなり、借金返済と再建を考えて、始めたらしい。
TVでも、特集が組まれ、報道されたので、
印象に残っている方もいるかもしれない。
NAも、映画館の前にいるオジさんを見かけて、
2~3度ほど、相手をしてもらったことがある。
3分間(1ラウンド)で1000円ほどだった気がする。
風化・・・というもの?
ほとぼりが冷めたというもの?
数年前、コマ劇場前に足を運んだときには、もう見かけなくなっていた。
「借金は返済できたのか?」
「再建を望んでいたジムは、どうなったのか?」
色々、確認したいことがあった。
だが、誰に、どうやって聞けばいいのかも分からない。
世間的にも話題になったことでも、
時間の経過とともに消えていくものがある。
そう言うものの多くは、誰に聞いても
「分からない」「知らない」と言うことが少なくない。
コメント ( 1 ) | Trackback ( 0 )