HP更新

ひさしぶりにHPのメモを更新。
今回は、スティーヴンスンの「新アラビア夜話」(南條竹則・坂本あおい訳 光文社 2007)と、「自殺クラブ」(河田智雄訳 福武書房 1989)の訳を並べてみました。

今年の更新はこれが最後。
皆様、よいお年を。
コメント ( 3 ) | Trackback ( 0 )
« トリスタンと... あけましてお... »
 
コメント
 
 
 
お疲れさまでした (kazuou)
2007-12-31 14:18:50
たら本もひと段落ついたようで、お疲れさまでした。
来年もよろしくお願いします。

「新アラビア夜話」は、入手したのですが、積読になってます。
新訳の方が時代がかった訳というのも面白いですね。南條竹則は、翻訳だといつも古典がかった表現を使うので苦手なのですが、この作品にはそういう訳があっているのかもしれませんね。
 
 
 
今年もよろしくお願いします (タナカ)
2008-01-03 12:24:20
返事、年を越してしまいすいません。
こちらこそ、今年もよろしくお願いします。

南條訳については同意見ですよ。
あの、はんなりした感じの訳には抵抗があります。
でも、訳されている本や、書かれている小説が、みんな面白そうなので困ってしまいます。
「新アラビア夜話」は面白いので、未読でしたらぜひ。
 
 
 
そうそう (タナカ)
2008-01-11 00:29:41
ドリトル先生好きとして、南條さんの「ドリトル先生の英国」と、南條さん訳の「ガブガブの本」は、とても楽しく読みました。

公平さを欠くので、これはいっておかないと。

 
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。