Silver linings

カリフォルニアで子育てとか仕事とか。

sleazy texts  英語表現

2012-02-24 21:06:59 | エイゴ表現
Then he started sending me really sleazy texts! Gross!!
(そんでヤツはほんっとにいかがわしいテクスト送ってくるようになったの!気色わるい!)

それを聞いたとき、私は sleazy の意味を知りませんでしたが、その後いったいどんなテキストメールだったのか見せてもらったらようやくわかりました。sleazy とは、いかがわしいとか、下品な意味。見せてもらったテクストにはこのブログには書きたくもない、お下品な低俗な言葉がならんでた。。

おもしろかったのは、その被害にあったのは同僚の女子だけかと思ってたらそれを一緒に聞いてた同僚男子のひとりが「オレのとこにもきた」だって。そんないかがわしいテキストを私の同僚たちに送りつけていたのはあるプロジェクトで知り合った別の組織のひとなのですが、、、。その人はその日は酔っぱらっていたのでしょうかね。

ところで、 gross :気持ち悪い、
も日常的にとーってもよく使います。とくに若い子たちは何かにつけて、グロゥス、グロースと連発しております。日本で中高生がよく「キモっ」「きしょくわる!」とかいうのと同じなのかな。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿