Silver linings

カリフォルニアで子育てとか仕事とか。

nitty gritty 英語表現

2014-09-22 10:35:37 | エイゴ表現
nitty gritty: 肝心なこと、詳細

実際の使用場面:
Let's find a time next week to go over the nitty gritty!
((イベントの準備にあたって)来週大事なことを確認するための時間をとろう!)

Here's a summary of the nitty gritty, in case you are interested:
(以下が肝心なことのサマリーです、興味があれば。)

What's the nitty gritty of the article?
(その記事の要点はなんなの?)

読み方が「ニッティグリッティ」でなんとなくかわいらしい響きです。
でも実は nittyは「シラミの~」 
grittyは「埃まみれの~」 という意味なのに、
nitty gritty で「肝心なこと」という意味になるのはどうしてなんでしょう。今度同僚に聞いてみます。

同じような表現で思い出すのが、
nuts and bolts 「要点、基本、ポイント」
という意味です。これはイメージしやすい。物事の組み立てにおいて、ナットとボルト大事だものね。

I'll go over the nuts and bolts of the xxx.
(xxxの要点について説明します)

みたいに使います。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿