What Me Worry? カーモデル製作記

気の向くままに、のんびりと

ロード オブ ザ リング(映画:2001)

2009年01月21日 21時17分23秒 | 映画
また寄り道です。これもスカパー!を録画したモノ。年末にファンタジーの特集をやってました。大ヒット作なのに「今頃?」ですね。私はいつもこのペースです。気が向いたときに見るから。
ファンが多い作品ですからコメントは無し(笑)私は思い入れがほとんどないので「普通」ですかねえ。最後まで面白く観ることはできました。ちょっと長いけどね。

ネットで調べてみると、字幕の台詞の訳に関して色々あるみたいですね。本当に重箱の隅をつつくような細かいことなんですが、ストーリー・背景の理解に影響があるのは問題なのかな?DVDは途中から修正されたと書いてありましたからやっぱり大きかったのでしょう。私も(それを知らなかったけど)重要なシーンは何となく英語が気になって巻き戻して聞き直しましたから。原文との比較をネットで読んで理解できた部分もありました。スッキリした。

あと、これも原作を読もうと試みたことがあるのですが、途中で挫折しました。その理由もネットで調べてわかった。

単語が難しいんです。非常に読みづらい。普通は使わないような言葉がたくさん出ます。翻訳が古いせいなのかな?と思ったらわざとなんですね。翻訳する際の制約として、ホビットがわかる言葉は母国語に。わからない言葉はそのままにと決めてあるそうです。そうすると自分がホビットの立場になれると。さらにそのために様々な架空の言語を創作したというのだからすごいですねえ。日本語訳はちょっと強引な部分もあるから読みにくいんです。(翻訳者は苦労したんでしょうね)

先のストーリー(三部作)はちょっと気になるし録画もしてあるから、先に映画を見てそのあとに原作を(もう一度チャレンジして)読んでみようかな?

(ジャンル:映画)