おやじ特別便

ひまじんおやじの日常

ステイホーム?ホームステイ?

2020-05-04 17:09:20 | 社会・経済

【今日の 新しい英語】

近頃、巷ではやる言葉は英語が多い。

タイトルに書いた「ステイホーム」訳は「家にいる」とか「巣ごもり」とか言っているが、ステイアットホームの方がアットが付いて今風だけんど。

ステイホームだからホームステイにも行けやしませんなあ。(座布団一枚)

と言うわけで、近ごろの、新しく日本人が使うようになった英語?(和製英語?)を列挙してみようと思う。

 

①ソーシャル・ディスタンシング  社会的距離の保持

②ロックダウン  都市封鎖

③フライデー・オベーション 金曜日には医療関係者に感謝をしよう

④クラスター 患者集団 感染者集団 爆弾

⑤リモート・ワーク 自宅で仕事

⑥ピーク アウト 和製英語 意味は頂点に達する

⑦オーバーシュート 感染爆発 行き過ぎること 度を超すこと

⑧ミング る  ~を避ける

⑨フィジカル ディスタンシング 身体的距離の保持

⑩フレイル 虚弱

 

さて、この中で来年も使われている言葉はどれほどあるか。

10年後はどんなんか。

都知事のオバハンは英語が好きで困りますわ。

だいたいやねえ、お年寄りと子供たちにこそ伝えたい大事なことでしょうが。

 

報道も報道ですよ都知事や政府に寄り添ってからに、カタカナ語を書きよってその次にカッコ書きで日本語訳を書いてやんの。ばっかじゃね。

この調子だと日本語のうち名詞はすべて英語になって、英語を話す人々からは「日本語って英語に似ているね、でもちっとも理解できないよ」な国語になっちまうぜよ。

 

【今日の 私のご挨拶】

いやあ3月28日に書いて以来の久々のブログであります。あいつ感染したのかな?だとしたら静岡県唯一のヤミ感染者だなと思った原の漁師クンからコメントをいただきまして、書いてみる気になったものであります。

横浜港にダイヤモンドプリンセス号が停泊してから腹の立つことが多くて、なんかやりきれない日々を送っておりまして、いざブログを書けば愚痴ばかりになってしまいそうなわけで・・・筆を持つ気にならなかったのであります。

と言いつつ、ブログネタと言えば上記のような内容にあいなりまする。

さて、明日は書けるものか、よいこの皆様、お楽しみに・・・・・

おっと、原の漁師クン コメントありがとうございました。立ち上がる気になりましたよ。ところであなたはお元気ですか?職場の皆様はどうですか?ご家族の皆様は?