よく日本の友達から「ルーマニアって何語を話してるの?ルーマニア語ってあるの?どんなの?ちょっと教えて。」と言われるので、ワタクシ、マドモワゼル、ちゃ~んと用意しています。お子様むき(pentru copii)には、空耳アワー的♪
★Salut!=やあ!(男性同士の簡単なあいさつ)
≪発音=さるっと⇒さる⇒猿≫
★câine=犬
≪発音=くいね⇒食いねえ(大阪弁で、食べなさい)≫
★vagabond=放浪する人、放浪者、漂泊者
≪発音=ヴァカボンド⇒バカボン、天才バカボン~アニメの主人公さん≫
★câine vagabond=野良犬
≪発音=くいね、ヴぁかぼんど⇒食いねえ、バカボン≫
・・・ちなみに、ルーマニアでは、野良犬がたくさんいます。そして中国人が犬を食べることはとてもよく知られています。ときどき、同じアジア系と言うことで間違えられて「日本でも犬を食べるの?」・・・とんでもない==!!
次回エントリーにて大人向きをご紹介♪
空耳アワー:
日本語以外で歌われているけれど、あたかも日本語のように聞こえる歌詞(空耳)。
ルーマニア語で歌われているO-zone(オゾン)の『恋のマイアヒ』、流行りました~かわいいネコちゃんの日本語歌詞ヴァージョンはこちら⇒“キープだ牛♪ 飲ま 飲ま 飲ま イェイ!! マイアヒー マイアフー マイアホー マイアハッハ ー♪”
『恋のマイアヒ』:
歌詞集はこちら:
原題は『Dragostea Din Tei』(菩提樹の下の恋)。
ランニング部門⇔⇔⇔海外ブログ部門
↑↑いつもご声援ありがとうございますm(__)m↑↑
犬・猫⇒сабака.кошка
=サバカ・コシカ(鯖か?腰か?)
イタリア語空耳
タベルナ(食べるな)⇒レストラン
はははは!
ヒロコさん☆
日本のマリータです。
サル=日本人、
犬食べる?なのかな(笑)
犬はたべないですね!
空耳は面白いですよね☆
国が違うと、なんで笑ってるのか
わからないと思いますが^^
これでいいのだ^^
とっても
おかしな意味が真面目な意味だったり
発音っておもしろいですよね
はい、ありがとうございます、私のロシア語のボキャブラリーが増えました==
ウンデ=(意味)どこ?
ウンコロ=(意味)以降
アイチ=(意味)ここ
エロゥ=(意味)英雄
まじめな意味がおかしな発音です~。
ウンデ=(意味)どこ?⇒ドンデ
アイチ=(意味)ここ ⇒アキィ
エロゥ=(意味)英雄 ⇒エロィエ
ロシア語では、ゲロイ
でも、「英雄」がロシア語では「ゲロイ」!?!
日本ではたまたまバカボンが有名になってたから