板門店と書いて我々は、「はんもんてん」と呼んできた。それがこのところ「パンムンジョム」と報道している。これは、納得がいかない。
池上さんによると先に韓国が日本の地名を日本語読みしてくれたから、じゃあ我々もそうしようか、ということでこうなったと聞いた。
ところで池上さんの影響力は凄いなと思ったのは、彼の言い方が今や普通になってしまったことだ。「だよねー」というのが国会議員まで伝染してしまった。これもゆゆしき現象だ。
もといっ。でね、韓国は韓国でいいんだよ。やつらはほかに読み方がないだろう。漢字なんだから。漢字で書いて、ハングル読みしたら混乱するでしょう。当たり前のことだと思う。
漢字で書いたら当然、日本語読みになるでしょうよ。だからパンムンジョムと発音するなら、ハングルで書きなよ。日本人を混乱させるなよ。
これもまたメディアを乗っ取っている「ざいにち」の作戦なんだろう。なんて日だ!白鵬連敗の祝日だというのに。
「セ・ゲ・サンギョン ハンカムサン」より