日本語は難しいとよく言われる。
私もそう思っていた。
だがどうも、それはちょっと違うらしい。
話し言葉だけなら実は易しい、
と外国の人が言う。
音韻としては少ないのだ。
だから覚え易いらしい。
逆に書き言葉すなわち文字を扱うのは厄介である。
何しろ文字の種類が多い、圧倒的に多いのである。
何より漢字である、その上にひらがな・カタカナ・アルファベットがある。
日本人なら知らず知らずの内に習得することができる。
だが外国人には難しい。
・・・・・
書き言葉はともかく日常会話程度なら日本語は易しい、
と言うことだが、
もう一つ難しいことがある。
語彙が多いことである。
日本語の根っ子は基本語彙と「てにをは」である。
基本語彙はそれほど多くはないのだが、
新しもの好きの日本人は外国から言葉を借用するのが上手である。
古くはシナの漢字を利用して、
昨今は欧米の言葉をカタカナ表記することで。
それで語彙が増えるのだ。
消えるのも当然あるのだが。
・・・・・
特に幕末以降のことだが、
欧米の文明を取り入れる必要に迫られた。
為に欧米の言葉を必死に学んだ。
何事も突き詰めて扱う日本人である。
それらの習得者が少数であっても、彼らはそれを深く理解する。
その彼らが翻訳する。
おかげで誰でも外国の本を読むことができる。
日本語だけで、である。
しかし、すべてを旧来の言葉では置き換えられない。
そんな時は新しく言葉を造る。
それもあって語彙が多くなる。
・・・・・
ちなみに、欧米などから見れば日本は辺境である。
彼らが日本の本を翻訳することは余りない。
最近は少しは変わってきたようだが。
でも実際のところ、
翻訳しようと思っても逆に向うに言葉がない場合がある。
置き換える言葉がないのである。
特に日本人独特の思い入れのある言葉は。
深い思いは簡単には伝えられないのだ。
だから日本語がそのまま外国語になってるものもある。
にしても、奥深い陰影のある言葉はこれは難しいだろう。
とは言え、
お前は分かってるのか問われれば、
それも微妙である。
私もそう思っていた。
だがどうも、それはちょっと違うらしい。
話し言葉だけなら実は易しい、
と外国の人が言う。
音韻としては少ないのだ。
だから覚え易いらしい。
逆に書き言葉すなわち文字を扱うのは厄介である。
何しろ文字の種類が多い、圧倒的に多いのである。
何より漢字である、その上にひらがな・カタカナ・アルファベットがある。
日本人なら知らず知らずの内に習得することができる。
だが外国人には難しい。
・・・・・
書き言葉はともかく日常会話程度なら日本語は易しい、
と言うことだが、
もう一つ難しいことがある。
語彙が多いことである。
日本語の根っ子は基本語彙と「てにをは」である。
基本語彙はそれほど多くはないのだが、
新しもの好きの日本人は外国から言葉を借用するのが上手である。
古くはシナの漢字を利用して、
昨今は欧米の言葉をカタカナ表記することで。
それで語彙が増えるのだ。
消えるのも当然あるのだが。
・・・・・
特に幕末以降のことだが、
欧米の文明を取り入れる必要に迫られた。
為に欧米の言葉を必死に学んだ。
何事も突き詰めて扱う日本人である。
それらの習得者が少数であっても、彼らはそれを深く理解する。
その彼らが翻訳する。
おかげで誰でも外国の本を読むことができる。
日本語だけで、である。
しかし、すべてを旧来の言葉では置き換えられない。
そんな時は新しく言葉を造る。
それもあって語彙が多くなる。
・・・・・
ちなみに、欧米などから見れば日本は辺境である。
彼らが日本の本を翻訳することは余りない。
最近は少しは変わってきたようだが。
でも実際のところ、
翻訳しようと思っても逆に向うに言葉がない場合がある。
置き換える言葉がないのである。
特に日本人独特の思い入れのある言葉は。
深い思いは簡単には伝えられないのだ。
だから日本語がそのまま外国語になってるものもある。
にしても、奥深い陰影のある言葉はこれは難しいだろう。
とは言え、
お前は分かってるのか問われれば、
それも微妙である。