昨日の続きです。
今日は「田宮問題」です。この問題は、「田宮」と書いて“たみや”と読むのか?“たぐう”と読むのか? “たくう”と読むのか? と云った問題です。
そして、その問題で、今回の牛久訪問調査に於いて、新たな事実を、それも、幾つも! 発見したのであります。(力が入っているのです)
それで、今回、説明板を改めて、
じっくり観察していたら、発見したのです!
「西はたみや」と書かれた下に、うっすらと「西はたぐお」の文字が読みとれるのです。しかし、“たぐお”の“お”は、いったい何なの?
他にも、「すぐは水戸道」の下には、「すぐ水戸道」とあり、「は」が抜けていた為に“書き加えて”いたのです。
もう一つ、「犬いはししこ」の下に、「犬いししこ」とあり、こちらも、「は」を書き加えていたのです。これまでも、この道標について、いろいろと問題があり、訂正を繰り返しているようです。
それで田宮の件ですが、道標をしっかり見つめ、じっくり観察すると、
うっすらと“西ハ”とも、“酉ハ”とも、読める文字が確認でき、その下はまったく解りません。現物よりも、いろいろと調整した写真の方がそれなりに文字が浮かびあがってきます。
それで、以前に教育委員会から送られて来た「牛久市史料」石造物編を見直すと、
「西ハたぐ於」とあります。これで、訂正前の“たぐお”の“お”の意味が解りました。「於」の読みを平仮名で表記したようです。
「於」を「お」と平仮名で表記したら、分けが判らなくなります。そこら辺で疑問が出され、訂正したものと思います。
「西ハたぐ於」は、“西の方角に「たぐ」と云う地名の場所がある”と云う意味でしょう。「たぐ」の表記は、読みとして「たぐー」とか、「たぐう」と同一と考えます。
分かり易くしたつもりが、誤解を生じる原因となり、訂正したのでしょうが、訂正するならば、「たぐ於」と表記して、括弧で説明を加えるべきでした。
ところが、何故か「たぐお」を訂正して、「たみや(田宮)」としてしまったのです。これは、何らかの、それなりの“解釈”の結果? それとも単に一般的な読みとしての「たみや」に書き換えた?
事実として、歴史的にも、今においても、地元では「田宮」を、「たみや」とはよみません。「たぐう」とか「たくう」とよんでいると、近所の住民数人から聞いていました。
この日の帰りに発見しました、これを見て下さい。
水戸街道は、「田宮」の信号機です。“Tagu”と表記してあります。“県公安委員会”は歴史的よみ、習慣的よみを尊重しているのです。
そして、跨線橋の本体には、何と!
“たくう”と表記してあります。“県道路建設課”は、公安委員会とは別なよみを選択しています。
このように、「田宮」のよみは、歴史的にも、今に於いても、かなり混乱していたのです。そこに、“牛久市教育委員会”が割って入り、「田宮」は「たみや」と主張し始めたのです。
私の解釈では、「田宮」の読みは、正しくは、ふつうに「たみや」だと思います。しかし、「たぐう」とか「たくう」と、一般的に“呼んだ”のであり、“読んだ”のではないと思います。
「たくう・たぐう」は、あくまでも「読み」ではなく、“訛”であると考えます。
「たみや」を一字少なくして、「たくー」とか「たぐー」と呼んだのです。これは、茨城訛の「短縮と濁音の法則」だと思います。
それで、結論ですが、教育委員会が敢えて、この際「田宮」の読みを「たみや」とするのは、それなりに理解できます。
でも、しかし、そのことは、別の機会にやるべき事柄であり、牛久市指定文化財である“女化道標”で、その説明板に「たみや」と表記するのは変です。
「牛久市史料」石造物編の文面が正しいとすれば、道標には“たぐ”と彫られているのです。“たみや”とは彫られていないのです。
道標の「たぐ」は、それは、それで、歴史的に重要な記録です。説明板の「たみや」表記では、明らかに歴史の改竄となってしまいます。
と、大げさに、書きましたが、この説明板の全体を見回し、文面、文字配列、平仮名表記等々を考えると、それなりの解釈で、それなりに表記したようには見えないのです。
兎に角、まぁ、それなりに、小学生にでも理解できるように、“判り易さ”に重点が置かれ、その事で、いろいろと誤解を生じる表記になってしまった気がします。
それで、“いろいろ誤解”を生じる話は、次回とします。
それでは、また明日。
今日は「田宮問題」です。この問題は、「田宮」と書いて“たみや”と読むのか?“たぐう”と読むのか? “たくう”と読むのか? と云った問題です。
そして、その問題で、今回の牛久訪問調査に於いて、新たな事実を、それも、幾つも! 発見したのであります。(力が入っているのです)
それで、今回、説明板を改めて、
じっくり観察していたら、発見したのです!
「西はたみや」と書かれた下に、うっすらと「西はたぐお」の文字が読みとれるのです。しかし、“たぐお”の“お”は、いったい何なの?
他にも、「すぐは水戸道」の下には、「すぐ水戸道」とあり、「は」が抜けていた為に“書き加えて”いたのです。
もう一つ、「犬いはししこ」の下に、「犬いししこ」とあり、こちらも、「は」を書き加えていたのです。これまでも、この道標について、いろいろと問題があり、訂正を繰り返しているようです。
それで田宮の件ですが、道標をしっかり見つめ、じっくり観察すると、
うっすらと“西ハ”とも、“酉ハ”とも、読める文字が確認でき、その下はまったく解りません。現物よりも、いろいろと調整した写真の方がそれなりに文字が浮かびあがってきます。
それで、以前に教育委員会から送られて来た「牛久市史料」石造物編を見直すと、
「西ハたぐ於」とあります。これで、訂正前の“たぐお”の“お”の意味が解りました。「於」の読みを平仮名で表記したようです。
「於」を「お」と平仮名で表記したら、分けが判らなくなります。そこら辺で疑問が出され、訂正したものと思います。
「西ハたぐ於」は、“西の方角に「たぐ」と云う地名の場所がある”と云う意味でしょう。「たぐ」の表記は、読みとして「たぐー」とか、「たぐう」と同一と考えます。
分かり易くしたつもりが、誤解を生じる原因となり、訂正したのでしょうが、訂正するならば、「たぐ於」と表記して、括弧で説明を加えるべきでした。
ところが、何故か「たぐお」を訂正して、「たみや(田宮)」としてしまったのです。これは、何らかの、それなりの“解釈”の結果? それとも単に一般的な読みとしての「たみや」に書き換えた?
事実として、歴史的にも、今においても、地元では「田宮」を、「たみや」とはよみません。「たぐう」とか「たくう」とよんでいると、近所の住民数人から聞いていました。
この日の帰りに発見しました、これを見て下さい。
水戸街道は、「田宮」の信号機です。“Tagu”と表記してあります。“県公安委員会”は歴史的よみ、習慣的よみを尊重しているのです。
そして、跨線橋の本体には、何と!
“たくう”と表記してあります。“県道路建設課”は、公安委員会とは別なよみを選択しています。
このように、「田宮」のよみは、歴史的にも、今に於いても、かなり混乱していたのです。そこに、“牛久市教育委員会”が割って入り、「田宮」は「たみや」と主張し始めたのです。
私の解釈では、「田宮」の読みは、正しくは、ふつうに「たみや」だと思います。しかし、「たぐう」とか「たくう」と、一般的に“呼んだ”のであり、“読んだ”のではないと思います。
「たくう・たぐう」は、あくまでも「読み」ではなく、“訛”であると考えます。
「たみや」を一字少なくして、「たくー」とか「たぐー」と呼んだのです。これは、茨城訛の「短縮と濁音の法則」だと思います。
それで、結論ですが、教育委員会が敢えて、この際「田宮」の読みを「たみや」とするのは、それなりに理解できます。
でも、しかし、そのことは、別の機会にやるべき事柄であり、牛久市指定文化財である“女化道標”で、その説明板に「たみや」と表記するのは変です。
「牛久市史料」石造物編の文面が正しいとすれば、道標には“たぐ”と彫られているのです。“たみや”とは彫られていないのです。
道標の「たぐ」は、それは、それで、歴史的に重要な記録です。説明板の「たみや」表記では、明らかに歴史の改竄となってしまいます。
と、大げさに、書きましたが、この説明板の全体を見回し、文面、文字配列、平仮名表記等々を考えると、それなりの解釈で、それなりに表記したようには見えないのです。
兎に角、まぁ、それなりに、小学生にでも理解できるように、“判り易さ”に重点が置かれ、その事で、いろいろと誤解を生じる表記になってしまった気がします。
それで、“いろいろ誤解”を生じる話は、次回とします。
それでは、また明日。