今朝、account-update@amazon.co.jpというアドレスから「Subject: Amazon. co. jp にご登録のアカウント(名前、パスワード、その他個人情報)の確認」というタイトルのメールを受信した。
----------------------------------------------------------
Аmazon お客様 [RECEIVER_ADDRESS]
Аmazon に登録いただいたお客様に、Аmazon アカウントの情報更新をお届けします。
残念ながら、Аmazon のアカウントを更新できませんでした。
今回は、カードが期限切れになってるか、請求先住所が変更されたなど、さまざまな理由でカードの情報を更新できませんでした。
アカウント情報の一部が誤っている故に、お客様のアカウントを維持するため Аmazon アカウントの 情報を確認する必要があります。下からアカウントをログインし、情報を更新してください。
[Аmazon ログイン]
なお、24時間以内にご確認がない場合、誠に申し訳ございません、お客様の安全の為、アカウントの利用制限をさせていただきますので、予めご了承ください。
アカウントに登録のEメールアドレスにアクセスできない場合
お問い合わせ: Amazonカスタマーサービス。
お知らせ:
パスワードは誰にも教えないでください。
個人情報と関係がなく、推測しにくいパスワードを作成してください。大文字と小文字、数字、および記号を必ず使用してください。
オンラインアカウントごとに、異なるパスワードを使用してください。
どうぞよろしくお願いいたします。
Аmazon
--この後しばらく空行があって、以下の判読不能な文字がある--
设认为设认为在现代日语中,ぢ和じ,づ和ず在发音上没有区别,只是书写上有区别。另一种是运用汉字的字义、构词方法制造日常生活中所需要的汉语词。运用汉语构词法造新词始于古代。下列各词是江户时代出现的 [10] :另一种是运用汉字的字义、构词方法制造日常生活中所需要的汉语词。运用汉语构词法造新词始于古代。下列各词是江户时代出现的 [10] :在现代日语中,ぢ和じ,づ和ず在发音上没有区别,只是书写上有区别。68694043
---------------------------------------------------------------
これは怪しいメールであることは間違いないと思うので、無視しているが[Аmazon ログイン]をクリックしたら、フィッシングサイトに飛んで行くのだろうと思う。
そこで現在のアカウント情報や場合によってはクレジットカード情報を入力させようという仕掛けになっていると思う。
送信元の というのは当然偽装してあるわけで、送信元のサーバーは mail.jtwmywsgdg.top というから、調べてみると某大陸にあるようだ。メールの最後に判読できない文字列があるが、まあそういうことだ。それにしても本文はきれいな日本語になっているというのは感心する。
本文の最後の方に パスワードは誰にも教えないでください。
と書いてあるのが笑えるところだ。
日本ブログ村キャンピングカーランキングに参加しています。
ここをクリックして投票をお願いします。
----------------------------------------------------------
Аmazon お客様 [RECEIVER_ADDRESS]
Аmazon に登録いただいたお客様に、Аmazon アカウントの情報更新をお届けします。
残念ながら、Аmazon のアカウントを更新できませんでした。
今回は、カードが期限切れになってるか、請求先住所が変更されたなど、さまざまな理由でカードの情報を更新できませんでした。
アカウント情報の一部が誤っている故に、お客様のアカウントを維持するため Аmazon アカウントの 情報を確認する必要があります。下からアカウントをログインし、情報を更新してください。
[Аmazon ログイン]
なお、24時間以内にご確認がない場合、誠に申し訳ございません、お客様の安全の為、アカウントの利用制限をさせていただきますので、予めご了承ください。
アカウントに登録のEメールアドレスにアクセスできない場合
お問い合わせ: Amazonカスタマーサービス。
お知らせ:
パスワードは誰にも教えないでください。
個人情報と関係がなく、推測しにくいパスワードを作成してください。大文字と小文字、数字、および記号を必ず使用してください。
オンラインアカウントごとに、異なるパスワードを使用してください。
どうぞよろしくお願いいたします。
Аmazon
--この後しばらく空行があって、以下の判読不能な文字がある--
设认为设认为在现代日语中,ぢ和じ,づ和ず在发音上没有区别,只是书写上有区别。另一种是运用汉字的字义、构词方法制造日常生活中所需要的汉语词。运用汉语构词法造新词始于古代。下列各词是江户时代出现的 [10] :另一种是运用汉字的字义、构词方法制造日常生活中所需要的汉语词。运用汉语构词法造新词始于古代。下列各词是江户时代出现的 [10] :在现代日语中,ぢ和じ,づ和ず在发音上没有区别,只是书写上有区别。68694043
---------------------------------------------------------------
これは怪しいメールであることは間違いないと思うので、無視しているが[Аmazon ログイン]をクリックしたら、フィッシングサイトに飛んで行くのだろうと思う。
そこで現在のアカウント情報や場合によってはクレジットカード情報を入力させようという仕掛けになっていると思う。
送信元の というのは当然偽装してあるわけで、送信元のサーバーは mail.jtwmywsgdg.top というから、調べてみると某大陸にあるようだ。メールの最後に判読できない文字列があるが、まあそういうことだ。それにしても本文はきれいな日本語になっているというのは感心する。
本文の最後の方に パスワードは誰にも教えないでください。
と書いてあるのが笑えるところだ。
日本ブログ村キャンピングカーランキングに参加しています。
ここをクリックして投票をお願いします。