日々の泡盛(フランス編)

フランス在住、40代サラリーマンのどうってことない日常。

誰がダメなやつじゃないか?

2007-10-27 15:39:11 | パリ左岸
taréという言葉がある。辞書にも意味は出ているが
どちらかというと、ある人間を指して、「ダメなやつ」とか
「欠陥のあるやつ」みたいなニュアンスだと思う。
残念なことに日常生活で非常によく耳にする。

そんでもって、今日職場の同僚のフランス人と話していたら、
ある他の同僚(もちろんその場にいない)をさして、

elle est vraiment tarée!
(あの女はホントに、欠陥人間だよ!)

と言った。そうすると、その場にいたバレリーがすかさず

Qui n'est pas taré ici?
(欠陥人間じゃない人がここにいるの?)

と大声で返していた。大笑い。
みんな同類だよ、って。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿