Silver linings

カリフォルニアで子育てとか仕事とか。

one/いち 2/9 (水)

2005-02-10 11:40:03 | リュウガクジダイ
さて今夜もやることがいっぱい!
朝から実習に行って、4時半からいつもどおり日本語の個人レッスン。最近あまり日記に書かないけど、毎週あるのだよ~(泣)。

英語でthis oneやthat oneなどに用いられる不定代名詞のoneはとても便利な表現だけど、今日はそれをそのまま日本語にしてしまった彼。
私「どちらの本が好きですか」の問いかけに対し、
Tim「私はこの一(いち)が好きです」と答えた。

???

一瞬「いちってナンだ?どこから出てきたんだ???」と謎だったが、英語のI like this one.のoneをそのまま訳したと知って納得。日本語の一(いち)は代名詞にはならないの、英語のoneは便利だよね~と流したんだけど。「ある日(one day)」も「1日」と間違うのだろうか。第2言語学習者のまちがいにはそれを裏づけする理由があることが多い。たいがい母国語が干渉しているんだけど。
・・・まちがってまちがって、成長していってくれぃ!私も英語、いっぱい間違ってます。←何年やってんダ。

明日の2コマ分の授業、課題も途中です。リーディングはあと1章を残すのみ(30ページ程だから何とかなる?)、夜は長いぞ、がんばるぞ。

ルームメイトが作ってた昨日のごちそう。またまたチキンスープでした。美味しく頂きました。