ヌルボ・イルボ    韓国文化の海へ

①韓国文学②韓国漫画③韓国のメディア観察④韓国語いろいろ⑤韓国映画⑥韓国の歴史・社会⑦韓国・朝鮮関係の本⑧韓国旅行の記録

[韓国語]侮るべからず! 韓国の漢字検定試験(3)

2012-05-16 23:54:04 | 韓国語あれこれ
 5月9日の記事に続いて、今回も韓国語文会主催の第50回漢字能力検定試験の問題を見てみます。

【4級・長短音】   
   
 [正解] ※問題番号の右を範囲指定すると現れます。
  [33][34][35](順不同) ① ⑦ ⑨

 これは多くの日本人学習者にとっては苦手な問題でしょうね。しかし、ちょっと疑問に思って電子辞書(「朝鮮語辞典」と「プライム韓日辞典」)で確認したところ、3つ目は「ː」(length mark)がついてなかったですよ。この漢字で始まる他の熟語も観てみましたが、やはり短音。疑問だなー。  

【4級・書き取り】
   
 [正解] 
  [55]病院 [56]速度 [57]必要 [58]體操 [59]改良 [60]幸

 前問とは逆に、日本人にとっては簡単。こんなにスイスイできちゃっていいの? ・・・とルンルン気分でやってると思わぬ落とし穴が! [58]は旧字体ですよ。また、厳密に言えばしんにょうは点が2つ([56])、しめすへんは「ネ」ではなく「示」で書きます。(「60」)

【4級・略字】
   
 [正解] 
  [75]  [76]  [77]

 これも日本人の方ができるぞ、と油断してはダメ。[76]なんて、日本ではふつう使っていないし・・・。また旧字体と新字体が大きく異なる漢字はとくに要注意。「學→学」なんかはおなじみですが、「鐡」「臺」「驛」「畫」「晝」「關」「醫」「獻」「鹽」とかはどうですかねー。正解は順に「鉄・台・駅・画・昼・関・医・献・塩」です。戦前の小説等ではふつうに出てくる字ですが、書けと言われると困ります。

【4級・漢字語の意味】
   
 [正解] 
  [78]총소리  [79]남아 있음  [80]백성(국민)의 원망

 漢字語の多くは日韓共通ですが、日本では用いられない漢字語もたくさんあります。[79][80]も「広辞苑」には載っていません。意味はわかりますが・・・、って、「それを韓国語でどう書けばいいの?」というのが大きな問題。正解を見ると、中級レベルの人ならできそうな感じ、ですか?

【4級・同義の漢字】
   
 [正解]
  [81]  [82]  [83]


 題意は、ほぼ同じ意味の漢字を並べて作った単語にしなさい、ということですね。[83]はつい「裝」と書いてししまいそう。

【4級・反義の漢字】
   
 [正解] 
  [84]  [85]  [86]

 前問とは逆に、反対の意味の漢字を組み合わせた言葉を作れ、ということ。むずかしくはない、と思って私ヌルボ、[84]にきっちり旧字体で「乘」、[85]には「罪」と書いて答を見たら、ありゃりゃ違うでないの! うーむ。

【4級・部首】
   
 [正解] 
  [87]  [88]  [89]

 ・・・なんか、自信がなくなってきます。「89」の部首は下の点4つ(=れんが・火)ではないんですね。

【4級・四字熟語】
   
 [正解] 
  [90]  [91]  [92]  [93]調  [94]

 四字熟語も日本では使われないものが多いです。[90]「廢(廃)」は「패」ではなく「폐」。紛らわしい。

【4級・同音異義語】
   
 [正解] 
  [95]寒氣  [96]始終  [97]養育/font>

 そんなにむずかしくないと思いますが、ここでも課題は旧字体のようです。 

 以上、4級の問題を中心に見てきましたが、漢検準1級でハングルはカツカツ上級の私ヌルボがこれを受けたとして、70%の合格ラインを超えることができるかどうか、きっちり採点したわけではないですが、甚だビミョーなようですよ。

 最近、「韓国に来て23年」という、韓国人男性と結婚した女性の<はんらの日記>というブログ(日本語)を興味深く読んでいるのですが、それにお子さんの漢字塾通いの記事もあって、韓国の漢字教育事情をかいま見ることができます。(→コチラとか、コチラとか。) 韓国の子どもたち、がんばってるなー。
※このブログは映画関係の記事で検索して引っかかったのが最初ですが、韓国の家庭生活(とくに子どもの教育)等がよくわかって、おもしろいです。 

コメント (5)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 韓国内の映画 Daumの人気順... | トップ | <全羅民国>? <全裸民国... »
最新の画像もっと見る

5 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
韓国漢字検定問題 (wendy)
2013-02-06 10:07:40
はじめました。
韓国の漢字の読みを勉強していますが、スマホのアプリで한자공부Qというアプリをインストールしました。パソコンで同じように勉強出来るものはありますか?韓国のサイトでも構いませんので、ご存知でしたら教えてください。ちなみに私は日本人なので読みが分からず、イルギ7級まではどうにか読めましたが、それ以上は難しいので、簡単な所から出来るものをお願いいたします。
返信する
ハングル・漢字対照表 (ヌルボ)
2013-02-06 16:31:12
漢字のハングル読みは、私の場合はおおかたはハンディな単語帳の巻末の「ハングル・漢字対照表」でマーカーでチェックしながら覚えました。

ネット内では、以下の3つの「ハングル・漢字対照表」があります。

・かじりたてのハングル
http://kajiritate-no-hangul.com/kshanja.html

・初級から先の朝鮮語
http://www.penguin99.com/08_kanji/kanji_ichiran_jp_kr.html

・字幕なしの韓国映画
http://korean.nomaki.jp/site_j/kanji16.html
同じくこちらも・・・
http://korean.nomaki.jp/site_j/kanji.html

新聞には漢字の熟語がたくさん載っているので、日頃から読んでいると自然にわかってくるのですが・・・。
※新聞のリンク集 →
http://www.kodensha.jp/link/ko-newspper.htm

とりあえずは以上なんですが、次の段階の韓国での訓読みは私も苦手というか、ちゃんと勉強したことはありません。
ということで、たった今韓国サイトを探してみたら、すごいのが見つかりました。 →
http://www.zonmal.com/
いろんなところをクリックしてみてください。
このサイトが見つかったのはラッキーでした! ありがとうございました。
返信する
[追記]wendyさんへ。 (ヌルボ)
2013-02-06 17:37:31
漢字のハングル読みについて、本ブログの過去記事
<ハングル> ⇔ <漢字> 一発変換の表ワザ
も参考になるのではと思います。
ご一読ください。 →
http://blog.goo.ne.jp/dalpaengi/e/4ce86c45da1f5f2f643fb50983284a9d
返信する
読み切り・試し (Yossapol)
2015-09-15 03:29:04
僕はこの用紙を印刷したので、読みきっています。では、日本語の漢字と異なる問題形式は、少しあります。
返信する
Yossapolさんへ (ヌルボ)
2015-09-16 14:55:29
YossapolさんはThailandの方なのですね。
コチラを見ました。 →
http://www.pikore.com/ballchijap

漢字は、日本・中国・韓国で共通しているといっても、
違うところも多いので、むずかしいです。
タイの人がこれらの国の言葉を全部(!)勉強するとはすごいことだと思います。
これからもがんばってください。
返信する

コメントを投稿

韓国語あれこれ」カテゴリの最新記事