哲学者のハリー・フランク・ファートのベストセラーに「On Bullshit」というのがある。
日本語訳では「うんこな議論」。
特に意味はない。
イギリスで年配者の蔑称は「old fart」というらしい。
日本語訳では「くそじじい」。
何かをいいたいわけではない。
映画、風と共に去りヌのラストシーンで、スカーレットに「これから私はどうすればいの?」ときかれたレッドバトラーはこう答える。
「はっきりいって、俺の知ったことじゃない。」
別に裏はなにもない。
英国の紳士達は、よくこういう。
「マイワーズ イズ マイ ボンド」
私の言葉が、私の契約書だと。
武士に二言なし。ということでもある。
佳き煮付け、あ。まちがえた、よきにつけ、脚気につけ、あ。あしきにつけ、言葉というものは、重くもなれば、軽くもなる。
ゴッド ブレス ユー!
神のご加護を。