課長の下書きした文章を
パソコンで清書する。
むむ。。字がわからない。
変に崩すなよと思う。
周囲の席に人に相談しても
だれもわからず。
仕方なく課長に聴く。
「なんて読むんですか?」
「サイサンサイシ」
「サイサンサイシ?なんですか、それ?
どんな字を書くんですか?」
私の発言で周囲がぎょっとした顔をする。
「しらない?」
「知りません」
「うっそー」(課長)
再三再四
私のボキャブラリーが貧しいのか。。。。
すぐに漢字に変換できなかった。
結局、周囲の関西人の意見、
「自分は使いますが、
こちらに来て聞きません」
という意見が多数。
一時は、方言説も出るくらい
こちらでは聞かないという。
地元の人間は
「ここらへんでは再三で留めておいて
再三再四とまで言わないよね」と。
私が先に「なんて読むんだろう?」と聞いた人は
たまたま地元の人。
一応、辞書にも乗っている言葉。
結局、地元の人間が読んで違和感をもっても
それも問題ということで
「ことあるごとに」という表現に替えた。
みなさんのお住まいの地域では
再三再四ってつかいます???
パソコンで清書する。
むむ。。字がわからない。
変に崩すなよと思う。
周囲の席に人に相談しても
だれもわからず。
仕方なく課長に聴く。
「なんて読むんですか?」
「サイサンサイシ」
「サイサンサイシ?なんですか、それ?
どんな字を書くんですか?」
私の発言で周囲がぎょっとした顔をする。
「しらない?」
「知りません」
「うっそー」(課長)
再三再四
私のボキャブラリーが貧しいのか。。。。
すぐに漢字に変換できなかった。
結局、周囲の関西人の意見、
「自分は使いますが、
こちらに来て聞きません」
という意見が多数。
一時は、方言説も出るくらい
こちらでは聞かないという。
地元の人間は
「ここらへんでは再三で留めておいて
再三再四とまで言わないよね」と。
私が先に「なんて読むんだろう?」と聞いた人は
たまたま地元の人。
一応、辞書にも乗っている言葉。
結局、地元の人間が読んで違和感をもっても
それも問題ということで
「ことあるごとに」という表現に替えた。
みなさんのお住まいの地域では
再三再四ってつかいます???
「再三の忠告にも耳を向けず」っていいませんか?