うちの旦那は日本人ではありません。
しかし普段、私達の会話は日本語です。
日本語は自分で勉強したり、仕事や普段の生活で覚えたものなので、たまにオモロイ間違いをします。
先日もこんな事を言っていました。
旦那:「髪を切りたいんだけど、何て言ったらいい?『みじめ』にしてください?」
わたしは思わず吹き出してしまいました。
「短(みじか)め」と言うべき所を「みじめ」と勘違い。
「か」があると無いとでは大違いです。
昨日はネットのニュースを音読して日本語の練習。
「ネコがしっぽを・・たてて・・いる意味・・・は・・・」
「きんつかないで・・・」
?は?
聞いているこっちは「なんのこっちゃ?」と思いましたが、すぐに分かりました。
「近付かないで」の読み間違い。
その後は「寅さん」を観ながら口上の練習をしていました。
「結構毛だらけ猫灰だらけ・・・」というやつです。
動画を観ながら本人は覚えたつもりになっています。
「ワタクシ ウマレモ ソダチモ カツシカ シバマタ・・・」
この辺はアクセントがおかしいものの、なんとかまともです。
だがそのあとからあやしい。
「けっこう 毛だらけ ねこ 毛だらけ・・・」
にゃに~?
ネコだもの。
そりゃあ毛だらけだ。(笑)
ま、笑わせてくれる間違いばかりで楽しいです。
「みじめ みじめ~♪」