先日、旦那がNHKのニュース観ながら、私に「過食事が~」と聞いてきたので、「は?食べ過ぎ?」と聞き返したら、「ちがう~!」と言われました。
何のことかと聞いたら、「カシュクジだよ、ほらサウジの人でトルコでやられちゃった記者」というので、そこでやっと「カショギ」氏だとわかりました。
なぜ「カシュクジ」などと言うのかと思ったら、韓国では「カショギ」氏を「カシュクジ(クリックすると韓国のニュースサイトにとびます)」と呼んでいるそうな。
CNNでもBBCでもカショギだと言っているので、英語圏ではカショギさんで統一されているのでしょう。
しかし韓国メディアの場合、「現地の発音に則って報道する」と言うのが徹底されているので、「カシュクジ」と発音されているようです。
確かにYoutubeにアップされているアラブ人の発音を聞くと「カショクジ」っぽい音に聞こえます。
Khashoggi - how to pronounce Khashoggi's name correctly.
ただね~。
うちの旦那、お相撲さんレベルの大きさなんっすよ~。ドスコイ!
「カシュクジ」と旦那が言うと、どうしても頭の中で漢字の「過食事」や「過食児」に自動変換されますの。
不謹慎にも笑ってしまう・・・
何のことかと聞いたら、「カシュクジだよ、ほらサウジの人でトルコでやられちゃった記者」というので、そこでやっと「カショギ」氏だとわかりました。
なぜ「カシュクジ」などと言うのかと思ったら、韓国では「カショギ」氏を「カシュクジ(クリックすると韓国のニュースサイトにとびます)」と呼んでいるそうな。
CNNでもBBCでもカショギだと言っているので、英語圏ではカショギさんで統一されているのでしょう。
しかし韓国メディアの場合、「現地の発音に則って報道する」と言うのが徹底されているので、「カシュクジ」と発音されているようです。
確かにYoutubeにアップされているアラブ人の発音を聞くと「カショクジ」っぽい音に聞こえます。
Khashoggi - how to pronounce Khashoggi's name correctly.
ただね~。
うちの旦那、お相撲さんレベルの大きさなんっすよ~。ドスコイ!
「カシュクジ」と旦那が言うと、どうしても頭の中で漢字の「過食事」や「過食児」に自動変換されますの。
不謹慎にも笑ってしまう・・・