YS Journal アメリカからの雑感

政治、経済、手当たり次第、そしてゴルフ

MISS ME YET?

2010-02-10 12:33:00 | 雑記
動詞の Miss 、特に "I miss you." として使われた場合、反射神経的に分かる様になるにはちょっと時間が掛かると思う。「私はあなたが居ないと寂しい」という意味である。語源を調べると、もう一方の「はずす」という意味との整合性があるのかもしれない。自分の感覚的には、ちょっと女性的な表現な感じもあるのだが、日本語感覚では理解出来ない英語表現の一つであろう。

で、ミネソタ州の田舎のハイウエイに MISS ME YET? の大きな看板が立って全米で話題になっている。広告主は匿名を希望しているとの事。

さて、アメリカに寂しい思いをさせている人は誰でしょう?(リンクを開いてスクロールしてみて下さい)

最新の画像もっと見る

7 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
2勝1敗 (Willy)
2010-02-11 00:01:30
8年間は好き放題やり、次の4年は諦めて民主に尻拭いさせるっていう作戦のような気もしてきました。どうせ3期はできないし、日本のプロ野球でも3連戦は2勝1敗で御の字なわけだし。
返信する
タイムラグ (ysJournal)
2010-02-11 00:42:36
Willyさん、
アメリカ政治の分析で、大統領の任期のせいで、現政権は常に前政権の政策を受けたまま終わると言われてます。(良くも、悪くも)
オバマ大統領は、尻拭いではなく、経済危機をネタにやりたい放題(ダブルダウン)という感じは否めませんが。
返信する
Miss you VS Keep in touch with me (Drなかがわ)
2010-02-11 10:58:24
I miss youと言うべきか?
Pls keep in touch with meと言うべきか?
私のつたない渡米経験での判断は、ずっと年上のおばあちゃんや年下のちょっと気になる娘にはmiss。
それ以外の女性と男どもは Pls keep in touch with me。

日本流の音感解釈で、「ミス」「ミスター」のミスはいつも居て欲しい異性への思い なんて好き勝手な解釈で使いまくっていました_(_^_)_
返信する
心理かもしれません (ysJournal)
2010-02-11 11:43:52
Drなかがわ様
I miss youって、女同士か、男から女へしか言わない様な気がしてます。(女性的な表現としたのは、そんなイメージからです)

音感解釈当たっている様な気がします。女性同士の方が男同士に比べて距離感が短い様な気がします。
返信する
心理ではなく「真理」の意味です (ysJournal)
2010-02-11 11:53:00
失礼しました。
返信する
アメリカン・ユーモア (snowbees)
2010-02-12 08:11:13
管理人さん、

深刻な内容でも、ユーモアで表現する「国民性」が好きです。(時々嫌米になりますが):

http://faceblog.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-b996.html
返信する
嫌米 (ysJournal)
2010-02-12 20:46:58
snowbeesさん

1月29日付け日経の経済教室で、加藤良三(前駐米大使)が、日本の「反米」感情のかなりの部分が「反親米」にすぎないと言ってました。

「嫌米」とはちょっと違うと思いますが、日本人のアメリカに対する感情は、複雑な上に増幅されてでてきますので、尚更分かりにく気がしています。
返信する

コメントを投稿